1 நாளாகமம் 10:9
அவன் வஸ்திரங்களை உரிந்து, அவன் தலையையும் அவன் ஆயுதங்களையும் எடுத்துக்கொண்டு, தங்கள் விக்கிரகங்களுக்கும் ஜனங்களுக்கும் அதைப் பிரசித்தப்படுத்தும்படி பெலிஸ்தருடைய தேசத்திலே சுற்றிலும் செய்தி அனுப்பி,
Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய ஆடைகளையும், அவனுடைய தலையையும், அவனுடைய ஆயுதங்களையும் எடுத்துக்கொண்டு, தங்களுடைய விக்கிரகங்களுக்கும் மக்களுக்கும் அதை அறிவிக்கும்படி பெலிஸ்தர்களுடைய தேசத்தைச்சுற்றிலும் செய்தி அனுப்பி,
Tamil Easy Reading Version
பெலிஸ்தர்கள் சவுலின் உடம்பிலுள்ள சில பொருட்களை எடுத்துக்கொண்டனர். அவர்கள் சவுலின் தலையையும் ஆயுதங்களையும் எடுத்தனர். அவர்கள் தூதுவர்களை அனுப்பி தங்கள் நாடுகளில் உள்ள ஜனங்களுக்கும், பொய்த் தெய்வங்களுக்கும் செய்தியை பரப்பினார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்தம் உடைகளை உரிந்து, தலையை வெட்டி, போர்க்கலன்களையும் எடுத்துக் கொண்டனர். பின்னர், தம் வழிபாட்டுச் சிலைகளுக்கு முன்னும், மக்களுக்கும் அந்த நற்செய்தியை அறிவிக்குமாறு பெலிஸ்தியர் நாடெங்கும் ஆள்களை அனுப்பி வைத்தனர்.
King James Version (KJV)
And when they had stripped him, they took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
American Standard Version (ASV)
And they stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto their idols, and to the people.
Bible in Basic English (BBE)
And they took everything off him, and took his head and his war-dress, and sent word into the land of the Philistines round about to give the news to their gods and to the people.
Darby English Bible (DBY)
And they stripped him, and took his head, and his armour, and sent [them] into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings to their idols, and to the people.
Webster’s Bible (WBT)
And when they had stripped him, they took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines around, to carry tidings to their idols, and to the people.
World English Bible (WEB)
They stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the news to their idols, and to the people.
Young’s Literal Translation (YLT)
and strip him, and bear away his head, and his weapons, and send into the land of the Philistines round about to proclaim tidings `to’ their idols and the people,
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 10:9
அவன் வஸ்திரங்களை உரிந்து, அவன் தலையையும் அவன் ஆயுதங்களையும் எடுத்துக்கொண்டு, தங்கள் விக்கிரகங்களுக்கும் ஜனங்களுக்கும் அதைப் பிரசித்தப்படுத்தும்படி பெலிஸ்தருடைய தேசத்திலே சுற்றிலும் செய்தி அனுப்பி,
And when they had stripped him, they took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
| And when they had stripped | וַיַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ | wayyapšîṭuhû | va-YAHF-shee-TOO-hoo |
| him, they took | וַיִּשְׂא֥וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
| אֶת | ʾet | et | |
| his head, | רֹאשׁ֖וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
| and his armour, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| and sent | כֵּלָ֑יו | kēlāyw | kay-LAV |
| land the into | וַיְשַׁלְּח֨וּ | wayšallĕḥû | vai-sha-leh-HOO |
| of the Philistines | בְאֶֽרֶץ | bĕʾereṣ | veh-EH-rets |
| round about, | פְלִשְׁתִּ֜ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
| tidings carry to | סָבִ֗יב | sābîb | sa-VEEV |
| לְבַשֵּׂ֛ר | lĕbaśśēr | leh-va-SARE | |
| unto their idols, | אֶת | ʾet | et |
| and to the people. | עֲצַבֵּיהֶ֖ם | ʿăṣabbêhem | uh-tsa-bay-HEM |
| וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
| הָעָֽם׃ | hāʿām | ha-AM |
Tags அவன் வஸ்திரங்களை உரிந்து அவன் தலையையும் அவன் ஆயுதங்களையும் எடுத்துக்கொண்டு தங்கள் விக்கிரகங்களுக்கும் ஜனங்களுக்கும் அதைப் பிரசித்தப்படுத்தும்படி பெலிஸ்தருடைய தேசத்திலே சுற்றிலும் செய்தி அனுப்பி
1 Chronicles 10:9 in Tamil Concordance 1 Chronicles 10:9 in Tamil Interlinear 1 Chronicles 10:9 in Tamil Image