1 நாளாகமம் 21:24
அதற்குத் தாவீதுராஜா ஒர்னானை நோக்கி: அப்படியல்ல, நான் உன்னுடையதை இலவசமாய் வாங்கி, கர்த்தருக்குச் சர்வாங்க தகனத்தைப் பலியிடாமல், அதை பெறும் விலைக்கு வாங்குவேன் என்று சொல்லி,
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு தாவீது ராஜா ஒர்னானை நோக்கி: அப்படியல்ல, நான் உன்னுடையதை இலவசமாக வாங்கி, கர்த்தருக்குச் சர்வாங்க தகனத்தைப் பலியிடாமல், அதை உரிய விலைக்கு வாங்குவேன் என்று சொல்லி,
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் தாவீது அரசன், “இல்லை, நான் உனக்கு முழு விலையையும் தருவேன். நான் உனக்குரிய எதையும் எடுத்து கர்த்தருக்கு கொடுக்கமாட்டேன். இலவசமாக எதையும் எடுத்து காணிக்கை செலுத்தமாட்டேன்” என ஓர்னாவிடம் கூறினான்.
Thiru Viviliam
அரசர் தாவீது ஒர்னானை நோக்கி, “அப்படியல்ல, நான் அதை முழு விலைக்கு வாங்குவேன். உமக்கு உரியதை ஆண்டவருக்காக எடுத்துக்கொள்ளமாட்டேன். எனக்கு எந்தச் செலவுமின்றி எரிபலி செலுத்தவும் மாட்டேன்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.
American Standard Version (ASV)
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for Jehovah, nor offer a burnt-offering without cost.
Bible in Basic English (BBE)
And King David said to Ornan, No; I will certainly give you the full price for it, because I will not take for the Lord what is yours, or give a burned offering without payment.
Darby English Bible (DBY)
And king David said to Ornan, No; but I will in any case buy [them] for the full money; for I will not take that which is thine for Jehovah, to offer up a burnt-offering without cost.
Webster’s Bible (WBT)
And king David said to Ornan, No; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt-offerings without cost.
World English Bible (WEB)
King David said to Ornan, No; but I will most assuredly buy it for the full price: for I will not take that which is your for Yahweh, nor offer a burnt-offering without cost.
Young’s Literal Translation (YLT)
And king David saith to Ornan, `Nay, for I surely buy for full silver; for I do not lift up that which is thine to Jehovah, so as to offer a burnt-offering without cost.’
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 21:24
அதற்குத் தாவீதுராஜா ஒர்னானை நோக்கி: அப்படியல்ல, நான் உன்னுடையதை இலவசமாய் வாங்கி, கர்த்தருக்குச் சர்வாங்க தகனத்தைப் பலியிடாமல், அதை பெறும் விலைக்கு வாங்குவேன் என்று சொல்லி,
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.
| And king | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| David | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| said | דָּוִיד֙ | dāwîd | da-VEED |
| to Ornan, | לְאָרְנָ֔ן | lĕʾornān | leh-ore-NAHN |
| Nay; | לֹ֕א | lōʾ | loh |
| but | כִּֽי | kî | kee |
| verily will I | קָנֹ֥ה | qānō | ka-NOH |
| buy | אֶקְנֶ֖ה | ʾeqne | ek-NEH |
| it for the full | בְּכֶ֣סֶף | bĕkesep | beh-HEH-sef |
| price: | מָלֵ֑א | mālēʾ | ma-LAY |
| for | כִּ֠י | kî | kee |
| I will not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| take | אֶשָּׂ֤א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
| that which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| Lord, the for thine is | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
| nor offer | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
| burnt offerings | וְהַֽעֲל֥וֹת | wĕhaʿălôt | veh-ha-uh-LOTE |
| without cost. | עוֹלָ֖ה | ʿôlâ | oh-LA |
| חִנָּֽם׃ | ḥinnām | hee-NAHM |
Tags அதற்குத் தாவீதுராஜா ஒர்னானை நோக்கி அப்படியல்ல நான் உன்னுடையதை இலவசமாய் வாங்கி கர்த்தருக்குச் சர்வாங்க தகனத்தைப் பலியிடாமல் அதை பெறும் விலைக்கு வாங்குவேன் என்று சொல்லி
1 Chronicles 21:24 in Tamil Concordance 1 Chronicles 21:24 in Tamil Interlinear 1 Chronicles 21:24 in Tamil Image