1 சாமுவேல் 25:1
சாமுவேல் மரணமடைந்தான். இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் கூடிவந்து, அவனுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடி, ராமாவிலிருக்கிற அவனுடைய வளவிலே அவனை அடக்கம்பண்ணினார்கள்; தாவீது எழுந்து, பாரான் வனாந்தரத்திற்குப் புறப்பட்டுப் போனான்.
Tamil Indian Revised Version
சாமுவேல் இறந்தான். இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் கூடிவந்து, அவனுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடி, ராமாவிலிருக்கிற அவனுடைய வீட்டில் அவனை அடக்கம்செய்தார்கள்; தாவீது எழுந்து, பாரான் வனாந்திரத்திற்குப் புறப்பட்டுப் போனான்.
Tamil Easy Reading Version
சாமுவேல் மரித்தான். அவனது மரணத்திற்காக அனைத்து இஸ்ரவேலர்களும் கூடித் தங்கள் வருத்தத்தைத் தெரிவித்துக் கொண்டனர். ராமாவில் உள்ள வீட்டில் அவனை அடக்கம் செய்தனர். பின் பாரான் பாலைவனத்துக்கு தாவீது போனான்.
Thiru Viviliam
சாமுவேல் இறந்தார்; இஸ்ரயேலர் எல்லாரும் ஒன்றுகூடி அவருக்காத் துக்கம் கொண்டாடினர். பின்பு, அவர்கள் அவரை இராமாவிலுள்ள அவரது இல்லத்தில் அடக்கம் செய்தனர். தாவீது புறப்பட்டுப் பாரான் பாலைநிலத்திற்குச் சென்றார்.
Title
தாவீதும், நாபால் எனும் முட்டாளும்
Other Title
சாமுவேலின் இறப்பு
King James Version (KJV)
And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
American Standard Version (ASV)
And Samuel died; and all Israel gathered themselves together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
Bible in Basic English (BBE)
And death came to Samuel; and all Israel came together, weeping for him, and put his body in its resting-place in his house at Ramah. Then David went down to the waste land of Maon.
Darby English Bible (DBY)
And Samuel died; and all Israel were gathered together, and lamented him; and they buried him in his house at Ramah. And David arose and went down to the wilderness of Paran.
Webster’s Bible (WBT)
And Samuel died; and all the Israelites assembled, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
World English Bible (WEB)
Samuel died; and all Israel gathered themselves together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. David arose, and went down to the wilderness of Paran.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Samuel dieth, and all Israel are gathered, and mourn for him, and bury him in his house, in Ramah; and David riseth and goeth down unto the wilderness of Paran.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 25:1
சாமுவேல் மரணமடைந்தான். இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் கூடிவந்து, அவனுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடி, ராமாவிலிருக்கிற அவனுடைய வளவிலே அவனை அடக்கம்பண்ணினார்கள்; தாவீது எழுந்து, பாரான் வனாந்தரத்திற்குப் புறப்பட்டுப் போனான்.
And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
| And Samuel | וַיָּ֣מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
| died; | שְׁמוּאֵ֔ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
| and all | וַיִּקָּֽבְצ֤וּ | wayyiqqābĕṣû | va-yee-ka-veh-TSOO |
| the Israelites | כָל | kāl | hahl |
| together, gathered were | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| and lamented | וַיִּסְפְּדוּ | wayyispĕdû | va-yees-peh-DOO |
| him, and buried | ל֔וֹ | lô | loh |
| house his in him | וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ | wayyiqbĕruhû | va-yeek-beh-ROO-hoo |
| at Ramah. | בְּבֵית֖וֹ | bĕbêtô | beh-vay-TOH |
| And David | בָּֽרָמָ֑ה | bārāmâ | ba-ra-MA |
| arose, | וַיָּ֣קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| down went and | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
| to | וַיֵּ֖רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
| the wilderness | אֶל | ʾel | el |
| of Paran. | מִדְבַּ֥ר | midbar | meed-BAHR |
| פָּארָֽן׃ | pāʾrān | pa-RAHN |
Tags சாமுவேல் மரணமடைந்தான் இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் கூடிவந்து அவனுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடி ராமாவிலிருக்கிற அவனுடைய வளவிலே அவனை அடக்கம்பண்ணினார்கள் தாவீது எழுந்து பாரான் வனாந்தரத்திற்குப் புறப்பட்டுப் போனான்
1 Samuel 25:1 in Tamil Concordance 1 Samuel 25:1 in Tamil Interlinear 1 Samuel 25:1 in Tamil Image