1 சாமுவேல் 30:22
அப்பொழுது தாவீதோடே நடந்து வந்த மனுஷரில் பொல்லாதவர்களும் பேலியாளின் மக்களுமான எல்லாரும்: அவர்கள் எங்களோடே வராதபடியினால் நாங்கள் திருப்பிக்கொண்ட கொள்ளையுடைமைகளில் அவர்களுக்கு ஒன்றும் கொடுப்பதில்லை; அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தன் தன் மனைவியையும் தன் தன் பிள்ளைகளையுமே அழைத்துக்கொண்டு போகட்டும் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது தாவீதோடு நடந்து வந்த மனிதர்களில் துன்மார்க்கர்களும், பயனற்ற மக்களுமான எல்லோரும்: அவர்கள் எங்களோடே வராதபடியால் நாங்கள் திருப்பிக்கொண்ட கொள்ளையுடமைகளில் அவர்களுக்கு ஒன்றும் கொடுப்பதில்லை; அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தன்தன் மனைவியையும் தன்தன் பிள்ளைகளையுமே அழைத்துக்கொண்டு போகட்டும் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
தாவீதைப் பின்தொடந்தவர்களில் சிலர் கெட்டவர்களாகவும், குழப்பம் செய்வபவர்களாகவும் இருந்தனர். அவர்கள், “இந்த 200 பேரும் எங்களோடு வரவில்லை. எனவே நாங்கள் கைப்பற்றியவற்றில் இவர்களுக்குப் பங்கு கொடுக்கமாட்டோம். இவர்களுக்கு இவர்களது மனைவி ஜனங்கள் மட்டுமே உரியவராவார்கள்” என்றனர்.
Thiru Viviliam
ஆனால், தாவீதோடு சென்றவர்களில் இருந்த தீயவர் மற்றும் கயவர் எல்லாரும், “அவர்கள் நம்முடன் வராததால் நாம் மீட்டுக் கொண்டு வந்த கொள்ளைப் பொருள்களில் ஒன்றும் அளிக்க மாட்டோம்; அவர்களுள் ஒவ்வொருவரும் தம் மனைவியையும் பிள்ளைகளையும் மட்டும் அழைத்துச் செல்லட்டும்” என்றனர்.⒫
King James Version (KJV)
Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.
American Standard Version (ASV)
Then answered all the wicked men and base fellows, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that he may lead them away, and depart.
Bible in Basic English (BBE)
Then the bad and good-for-nothing men among those who went with David said, Because they did not go with us, we will give them nothing of the goods which we have got back, but only to every man his wife and children, so that he may take them and go.
Darby English Bible (DBY)
And all the wicked men, and [men] of Belial, of those that had gone with David, answered and said, Because they went not with us, we will not give them [aught] of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead [them] away and depart.
Webster’s Bible (WBT)
Then answered all the wicked men, and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.
World English Bible (WEB)
Then answered all the wicked men and base fellows, of those who went with David, and said, Because they didn’t go with us, we will not give them anything of the spoil that we have recovered, except to every man his wife and his children, that he may lead them away, and depart.
Young’s Literal Translation (YLT)
And every bad and worthless man, of the men who have gone with David, answereth, yea, they say, `Because that they have not gone with us we do not give to them of the spoil which we have delivered, except each his wife and his children, and they lead away and go.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 30:22
அப்பொழுது தாவீதோடே நடந்து வந்த மனுஷரில் பொல்லாதவர்களும் பேலியாளின் மக்களுமான எல்லாரும்: அவர்கள் எங்களோடே வராதபடியினால் நாங்கள் திருப்பிக்கொண்ட கொள்ளையுடைமைகளில் அவர்களுக்கு ஒன்றும் கொடுப்பதில்லை; அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தன் தன் மனைவியையும் தன் தன் பிள்ளைகளையுமே அழைத்துக்கொண்டு போகட்டும் என்றார்கள்.
Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.
| Then answered | וַיַּ֜עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| the wicked | אִֽישׁ | ʾîš | eesh |
| men | רָ֣ע | rāʿ | ra |
| Belial, of men and | וּבְלִיַּ֗עַל | ûbĕliyyaʿal | oo-veh-lee-YA-al |
| of those | מֵהָֽאֲנָשִׁים֮ | mēhāʾănāšîm | may-ha-uh-na-SHEEM |
| that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| went | הָֽלְכ֣וּ | hālĕkû | ha-leh-HOO |
| with | עִם | ʿim | eem |
| David, | דָּוִד֒ | dāwid | da-VEED |
| and said, | וַיֹּֽאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
| Because | יַ֚עַן | yaʿan | YA-an |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| went they | לֹֽא | lōʾ | loh |
| not | הָלְכ֣וּ | holkû | hole-HOO |
| with | עִמִּ֔י | ʿimmî | ee-MEE |
| us, we will not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| give | נִתֵּ֣ן | nittēn | nee-TANE |
| them ought of the spoil | לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM |
| that | מֵֽהַשָּׁלָ֖ל | mēhaššālāl | may-ha-sha-LAHL |
| recovered, have we | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| save | הִצַּ֑לְנוּ | hiṣṣalnû | hee-TSAHL-noo |
| כִּֽי | kî | kee | |
| to every man | אִם | ʾim | eem |
| אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh | |
| his wife | אֶת | ʾet | et |
| and his children, | אִשְׁתּוֹ֙ | ʾištô | eesh-TOH |
| away, them lead may they that | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| and depart. | בָּנָ֔יו | bānāyw | ba-NAV |
| וְיִנְהֲג֖וּ | wĕyinhăgû | veh-yeen-huh-ɡOO | |
| וְיֵלֵֽכוּ׃ | wĕyēlēkû | veh-yay-lay-HOO |
Tags அப்பொழுது தாவீதோடே நடந்து வந்த மனுஷரில் பொல்லாதவர்களும் பேலியாளின் மக்களுமான எல்லாரும் அவர்கள் எங்களோடே வராதபடியினால் நாங்கள் திருப்பிக்கொண்ட கொள்ளையுடைமைகளில் அவர்களுக்கு ஒன்றும் கொடுப்பதில்லை அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தன் தன் மனைவியையும் தன் தன் பிள்ளைகளையுமே அழைத்துக்கொண்டு போகட்டும் என்றார்கள்
1 Samuel 30:22 in Tamil Concordance 1 Samuel 30:22 in Tamil Interlinear 1 Samuel 30:22 in Tamil Image