2 நாளாகமம் 31:1
இவையெல்லாம் முடிந்தபின்பு, வந்திருந்த இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் யூதாவின் பட்டணங்களுக்குப் புறப்பட்டுப்போய், யூதா பென்யமீன் எங்கும் எப்பிராயீமிலும் மனாசேயிலுங்கூட உண்டான சிலைகளை உடைத்து, விக்கிரகத் தோப்புகளை வெட்டி, மேடைகளையும் பீடங்களையும் இடித்து, அவைகளையெல்லாம் தகர்த்துப்போட்டார்கள்; பின்பு இஸ்ரவேல்புத்திரர் எல்லாரும் அவரவர் தங்கள் ஊர்களிலிருக்கிற தங்கள் காணியாட்சிக்குத் திரும்பினார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
இவைகளெல்லாம் முடிந்தபின்பு, வந்திருந்த இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் யூதாவின் பட்டணங்களுக்குப் புறப்பட்டுப்போய், யூதா பென்யமீன் எங்கும் எப்பிராயீமிலும் மனாசேயிலும் இருந்த சிலைகளை உடைத்து, விக்கிரகத்தோப்புகளை வெட்டி, மேடைகளையும் பீடங்களையும் இடித்து, அவைகளையெல்லாம் இடித்துப்போட்டார்கள்; பின்பு இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லோரும் அவரவர் தங்கள் ஊர்களிலிருக்கிற தங்கள் சொந்த இருப்பிடத்திற்குத் திரும்பினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பஸ்கா பண்டிகை முடிவடைந்தது. இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் எருசலேமிலிருந்து பஸ்கா முடிந்ததும் யூதாவின் ஊர்களுக்கு வெளியேறினார்கள். அந்த நகரங்களில் இருந்த பொய்த் தெய்வங்களின் விக்கிரகங்களை நொறுக்கினார்கள். அவை பொய்த் தெய்வங்களை தொழுதுகொள்வதற்கான இடங்களாயிருந்தன. அவர்கள் விக்கிரகத் தோப்புகளை அழித்தனர். அதோடு மேடைகளையும் பலிபீடங்களையும் அழித்தனர். யூதா மற்றும் பென்யமீன் நாட்டில் தொழுகை இடங்களையும் பலி பீடங்களையும் அழித்தனர். ஜனங்கள் இல்லத்திலேயே எப்பிராயீம் மற்றும் மனாசே நாடுகளிலும் பொய்யான தெய்வங்களை தொழுதுகொள்வதற்கு பயன்படுத்தப்பட்ட எல்லாப் பொருட்களையும் அழிக்கும்வரைக்கும் ஜனங்கள் இவற்றைச் செய்தார்கள். பின்னர் எல்லா இஸ்ரவேலர்களும் தங்கள் ஊர்களிலுள்ள வீடுகளுக்குத் திரும்பிச் சென்றனர்.
Thiru Viviliam
இவை யாவும் முடிந்தபின், அங்கிருந்த இஸ்ரயேலர் எல்லாரும் யூதா நகர்களுக்குச் சென்றனர்; அங்கிருந்த சிலைத்தூண்களைத் தகர்த்து, அசேராக் கம்பங்களை வெட்டி வீழ்த்தினர். யூதா, பென்யமின், எப்ராயிம், மனாசே நாடுகளில் இருந்த தொழுகை மேடுகளையும் பலிபீடங்களையும் முற்றிலுமாக உடைத்தெறிந்தனர். பின்னர், இஸ்ரயேலர் அனைவரும் தங்கள் நகர்களில் தங்களுக்குரிய இடங்களுக்குத் திரும்பினர்.⒫
Title
எசேக்கியா அரசன் செய்த முன்னேற்றங்கள்
Other Title
எசேக்கியாவின் சீர்திருத்தங்கள்
King James Version (KJV)
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
American Standard Version (ASV)
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake in pieces the pillars, and hewed down the Asherim, and brake down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
Bible in Basic English (BBE)
Now when all this was over, all the men of Israel who were present went out into the towns of Judah, causing the stone pillars to be broken up and the wood pillars to be cut down, pulling down the high places and the altars in all Judah and Benjamin, as well as in Ephraim and Manasseh, till all were gone. Then all the children of Israel went back to their towns, every man to his property.
Darby English Bible (DBY)
And when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and broke the columns, and hewed down the Asherahs, and demolished the high places and the altars in all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. And all the children of Israel returned every man to his possession, into their cities.
Webster’s Bible (WBT)
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and broke the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned every man to his possession into their own cities.
World English Bible (WEB)
Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah, and broke in pieces the pillars, and hewed down the Asherim, and broke down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
Young’s Literal Translation (YLT)
And at the completion of all this, gone out have all Israel who are found present to the cities of Judah, and break the standing-pillars, and cut down the shrines, and break down the high places and the altars, out of all Judah and Benjamin, and in Ephraim and Manasseh, even to completion, and all the sons of Israel turn back, each to his Possession, to their cities.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 31:1
இவையெல்லாம் முடிந்தபின்பு, வந்திருந்த இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் யூதாவின் பட்டணங்களுக்குப் புறப்பட்டுப்போய், யூதா பென்யமீன் எங்கும் எப்பிராயீமிலும் மனாசேயிலுங்கூட உண்டான சிலைகளை உடைத்து, விக்கிரகத் தோப்புகளை வெட்டி, மேடைகளையும் பீடங்களையும் இடித்து, அவைகளையெல்லாம் தகர்த்துப்போட்டார்கள்; பின்பு இஸ்ரவேல்புத்திரர் எல்லாரும் அவரவர் தங்கள் ஊர்களிலிருக்கிற தங்கள் காணியாட்சிக்குத் திரும்பினார்கள்.
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
| Now when all | וּכְכַלּ֣וֹת | ûkĕkallôt | oo-heh-HA-lote |
| this | כָּל | kāl | kahl |
| was finished, | זֹ֗את | zōt | zote |
| all | יָֽצְא֨וּ | yāṣĕʾû | ya-tseh-OO |
| Israel | כָּל | kāl | kahl |
| present were that | יִשְׂרָאֵ֥ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| went out | הַֽנִּמְצְאִים֮ | hannimṣĕʾîm | ha-neem-tseh-EEM |
| to the cities | לְעָרֵ֣י | lĕʿārê | leh-ah-RAY |
| of Judah, | יְהוּדָה֒ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
| pieces, brake and | וַיְשַׁבְּר֣וּ | wayšabbĕrû | vai-sha-beh-ROO |
| the images | הַמַּצֵּב֣וֹת | hammaṣṣēbôt | ha-ma-tsay-VOTE |
| in and cut down | וַיְגַדְּע֣וּ | waygaddĕʿû | vai-ɡa-deh-OO |
| groves, the | הָֽאֲשֵׁרִ֡ים | hāʾăšērîm | ha-uh-shay-REEM |
| and threw down | וַיְנַתְּצ֣וּ | waynattĕṣû | vai-na-teh-TSOO |
| אֶת | ʾet | et | |
| the high places | הַ֠בָּמוֹת | habbāmôt | HA-ba-mote |
| altars the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| out of all | הַֽמִּזְבְּח֞וֹת | hammizbĕḥôt | ha-meez-beh-HOTE |
| Judah | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
| Benjamin, and | יְהוּדָ֧ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| in Ephraim | וּבִנְיָמִ֛ן | ûbinyāmin | oo-veen-ya-MEEN |
| Manasseh, and also | וּבְאֶפְרַ֥יִם | ûbĕʾeprayim | oo-veh-ef-RA-yeem |
| until | וּמְנַשֶּׁ֖ה | ûmĕnašše | oo-meh-na-SHEH |
| they had utterly destroyed | עַד | ʿad | ad |
| all Then all. them | לְכַלֵּ֑ה | lĕkallē | leh-ha-LAY |
| the children | וַיָּשׁ֜וּבוּ | wayyāšûbû | va-ya-SHOO-voo |
| of Israel | כָּל | kāl | kahl |
| returned, | בְּנֵ֧י | bĕnê | beh-NAY |
| man every | יִשְׂרָאֵ֛ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| to his possession, | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
| into their own cities. | לַֽאֲחֻזָּת֖וֹ | laʾăḥuzzātô | la-uh-hoo-za-TOH |
| לְעָֽרֵיהֶֽם׃ | lĕʿārêhem | leh-AH-ray-HEM |
Tags இவையெல்லாம் முடிந்தபின்பு வந்திருந்த இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் யூதாவின் பட்டணங்களுக்குப் புறப்பட்டுப்போய் யூதா பென்யமீன் எங்கும் எப்பிராயீமிலும் மனாசேயிலுங்கூட உண்டான சிலைகளை உடைத்து விக்கிரகத் தோப்புகளை வெட்டி மேடைகளையும் பீடங்களையும் இடித்து அவைகளையெல்லாம் தகர்த்துப்போட்டார்கள் பின்பு இஸ்ரவேல்புத்திரர் எல்லாரும் அவரவர் தங்கள் ஊர்களிலிருக்கிற தங்கள் காணியாட்சிக்குத் திரும்பினார்கள்
2 Chronicles 31:1 in Tamil Concordance 2 Chronicles 31:1 in Tamil Interlinear 2 Chronicles 31:1 in Tamil Image