2 நாளாகமம் 7:22
அதற்கு அவர்கள்: தங்கள் பிதாக்களை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணின தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைவிட்டு, வேறே தேவர்களைப் பற்றிக்கொண்டு, அவைகளை நமஸ்கரித்து, சேவித்தபடியினால், கர்த்தர் இந்தத் தீங்கையெல்லாம் அவர்கள்மேல் வரப்பண்ணினார் என்று சொல்லுவார்கள் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள்: தங்கள் பிதாக்களை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படச்செய்த தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைவிட்டு, வேறே தெய்வங்களைப் பற்றிக்கொண்டு, அவைகளை வணங்கி, சேவித்ததால், கர்த்தர் இந்தத் தீங்கையெல்லாம் அவர்கள்மேல் வரச்செய்தார் என்று சொல்லுவார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு மற்ற ஜனங்கள், ‘இதன் காரணம் என்னவென்றால் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தமது முற்பிதாக்களைப்போன்று தேவனாகிய கர்த்தருக்கு கீழ்ப்படிய மறுத்தனர். இந்த தேவன்தான் அவர்களை எகிப்தைவிட்டு வெளியே மீட்டுவந்தார். ஆனால் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அந்நிய தெய்வங்களை ஏற்றுக்கொண்டனர். அவர்கள் விக்கிரகங்களை தொழுதுகொள்ளவும் சேவைசெய்யவும் தொடங்கிவிட்டனர். அதனால்தான் கர்த்தர் இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்கு இத்தகைய துன்பங்களைக் கொடுத்துள்ளார் என்பார்கள்’” என்றனர்.
Thiru Viviliam
அதற்கு அவர்கள், ‘தங்கள் முன்னோர்களை எகிப்து நாட்டிலிருந்து அழைத்து வந்த தங்கள் மூதாதையரின் கடவுளான ஆண்டவரைப் புறக்கணித்து விட்டு, வேற்றுத் தெய்வங்கள்மேல் பற்றுக் கொண்டு அவற்றை வழிபட்டு, அவற்றிற்கு ஊழியம் செய்ததனால், அவர் இத்தகைய தீமை முழுவதையும் அவர்கள்மேல் விழச்செய்தார்’ என்று பதிலளிப்பர்” என்று உரைத்தார்.
King James Version (KJV)
And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
American Standard Version (ASV)
And they shall answer, Because they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
Bible in Basic English (BBE)
And their answer will be, Because they were turned away from the Lord, the God of their fathers, who took them out of the land of Egypt, and took for themselves other gods and gave them worship and became their servants: that is why he has sent all this evil on them.
Darby English Bible (DBY)
And they shall say, Because they forsook Jehovah the God of their fathers, who brought them forth out of the land of Egypt, and have attached themselves to other gods, and have worshipped them and served them; therefore he has brought upon them all this evil.
Webster’s Bible (WBT)
And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshiped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
World English Bible (WEB)
They shall answer, Because they forsook Yahweh, the God of their fathers, who brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshiped them, and served them: therefore has he brought all this evil on them.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they have said, Because that they have forsaken Jehovah, God of their fathers, who brought them out from the land of Egypt, and lay hold on other gods, and bow themselves to them, and serve them, therefore He hath brought upon them all this evil.’
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 7:22
அதற்கு அவர்கள்: தங்கள் பிதாக்களை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணின தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைவிட்டு, வேறே தேவர்களைப் பற்றிக்கொண்டு, அவைகளை நமஸ்கரித்து, சேவித்தபடியினால், கர்த்தர் இந்தத் தீங்கையெல்லாம் அவர்கள்மேல் வரப்பண்ணினார் என்று சொல்லுவார்கள் என்றார்.
And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
| And it shall be answered, | וְאָֽמְר֗וּ | wĕʾāmĕrû | veh-ah-meh-ROO |
| Because | עַל֩ | ʿal | al |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| they forsook | עָֽזְב֜וּ | ʿāzĕbû | ah-zeh-VOO |
| אֶת | ʾet | et | |
| the Lord | יְהוָ֣ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
| God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
| of their fathers, | אֲבֹֽתֵיהֶ֗ם | ʾăbōtêhem | uh-voh-tay-HEM |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| forth them brought | הֽוֹצִיאָם֮ | hôṣîʾām | hoh-tsee-AM |
| out of the land | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| Egypt, of | מִצְרַיִם֒ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
| and laid hold | וַֽיַּחֲזִ֙יקוּ֙ | wayyaḥăzîqû | va-ya-huh-ZEE-KOO |
| on other | בֵּֽאלֹהִ֣ים | bēʾlōhîm | bay-loh-HEEM |
| gods, | אֲחֵרִ֔ים | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM |
| and worshipped | וַיִּשְׁתַּֽחֲו֥וּ | wayyištaḥăwû | va-yeesh-ta-huh-VOO |
| them, and served | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
| therefore them: | וַיַּֽעַבְד֑וּם | wayyaʿabdûm | va-ya-av-DOOM |
| עַל | ʿal | al | |
| hath he brought | כֵּן֙ | kēn | kane |
| הֵבִ֣יא | hēbîʾ | hay-VEE | |
| all | עֲלֵיהֶ֔ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
| this | אֵ֥ת | ʾēt | ate |
| evil | כָּל | kāl | kahl |
| upon | הָֽרָעָ֖ה | hārāʿâ | ha-ra-AH |
| them. | הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |
Tags அதற்கு அவர்கள் தங்கள் பிதாக்களை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணின தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைவிட்டு வேறே தேவர்களைப் பற்றிக்கொண்டு அவைகளை நமஸ்கரித்து சேவித்தபடியினால் கர்த்தர் இந்தத் தீங்கையெல்லாம் அவர்கள்மேல் வரப்பண்ணினார் என்று சொல்லுவார்கள் என்றார்
2 Chronicles 7:22 in Tamil Concordance 2 Chronicles 7:22 in Tamil Interlinear 2 Chronicles 7:22 in Tamil Image