2 கொரிந்தியர் 7:9
இப்பொழுது சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் துக்கப்பட்டதற்காக அல்ல, மனந்திரும்புகிறதற்கேதுவாகத் துக்கப்பட்டதற்காகவே சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் ஒன்றிலும் எங்களால் நஷ்டப்படாதபடிக்கு, தேவனுக்கேற்ற துக்கம் அடைந்தீர்களே.
Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுது சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் துக்கப்பட்டதற்காக இல்லை, மனம்திரும்புகிறதற்கேற்றத் துக்கப்பட்டதற்காகவே சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் ஒன்றிலும் எங்களால் நஷ்டப்படாதபடி, தேவனுக்கேற்ற துக்கம் அடைந்தீர்களே.
Tamil Easy Reading Version
இப்பொழுது மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். இது நீங்கள் துயரப்படும்படி ஆனதால் அன்று. அத்துயரம் உங்கள் இதயங்களை மாற்றியதற்காக நான் மகிழ்கிறேன். தேவனுடைய விருப்பப்படியே நீங்கள் துக்கப்பட்டீர்கள். எனவே நீங்கள் எங்களால் எவ்வகையிலும் பாதிக்கப்படவில்லை.
Thiru Viviliam
இப்போது எனக்கு மகிழ்ச்சிதான். நீங்கள் மனவருத்தம் அடைந்தீர்கள் என்பதற்காக அல்ல, மாறாக உங்கள் மனவருத்தம் மனம்மாறச் செய்தது என்பதற்காகவே மகிழ்ச்சியடைகிறேன். நீங்கள் கடவுளுக்கு ஏற்புடைய முறையில் அந்த மனவருத்தத்தைத் தாங்கிக் கொண்டீர்கள். ஆகவே, நாங்கள் உங்களுக்கு எந்த இழப்பையும் வருவிக்கவில்லை.
⇦
2 Corinthians 7:82 Corinthians 72 Corinthians 7:10 ⇨
King James Version (KJV)
Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
American Standard Version (ASV)
I now rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry unto repentance; for ye were made sorry after a godly sort, that ye might suffer loss by us in nothing.
Bible in Basic English (BBE)
Now I am glad, not that you had sorrow, but that your sorrow was the cause of a change of heart; for yours was a holy sorrow so that you might undergo no loss by us in anything.
Darby English Bible (DBY)
Now I rejoice, not that ye have been grieved, but that ye have been grieved to repentance; for ye have been grieved according to God, that in nothing ye might be injured by us.
World English Bible (WEB)
I now rejoice, not that you were made sorry, but that you were made sorry to repentance. For you were made sorry in a godly way, that you might suffer loss by us in nothing.
Young’s Literal Translation (YLT)
I now do rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry to reformation, for ye were made sorry toward God, that in nothing ye might receive damage from us;
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 7:9
இப்பொழுது சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் துக்கப்பட்டதற்காக அல்ல, மனந்திரும்புகிறதற்கேதுவாகத் துக்கப்பட்டதற்காகவே சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் ஒன்றிலும் எங்களால் நஷ்டப்படாதபடிக்கு, தேவனுக்கேற்ற துக்கம் அடைந்தீர்களே.
Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
Now
| νῦν | nyn | nyoon |
I rejoice,
| χαίρω | chairō | HAY-roh |
not
| οὐχ | ouch | ook |
that
| ὅτι | hoti | OH-tee |
ye were made sorry,
| ἐλυπήθητε | elypēthēte | ay-lyoo-PAY-thay-tay |
but
| ἀλλ' | all | al |
that
| ὅτι | hoti | OH-tee |
ye sorrowed
| ἐλυπήθητε | elypēthēte | ay-lyoo-PAY-thay-tay |
to
| εἰς | eis | ees |
repentance:
| μετάνοιαν· | metanoian | may-TA-noo-an |
for
| ἐλυπήθητε | elypēthēte | ay-lyoo-PAY-thay-tay |
sorry made were ye
| γὰρ | gar | gahr |
after
| κατὰ | kata | ka-TA |
a godly manner,
| θεόν | theon | thay-ONE |
that
| ἵνα | hina | EE-na |
damage receive might ye
| ἐν | en | ane |
by
| μηδενὶ | mēdeni | may-thay-NEE |
us
| ζημιωθῆτε | zēmiōthēte | zay-mee-oh-THAY-tay |
in
| ἐξ | ex | ayks |
nothing.
| ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
King James Version (KJV)
Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
American Standard Version (ASV)
I now rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry unto repentance; for ye were made sorry after a godly sort, that ye might suffer loss by us in nothing.
Bible in Basic English (BBE)
Now I am glad, not that you had sorrow, but that your sorrow was the cause of a change of heart; for yours was a holy sorrow so that you might undergo no loss by us in anything.
Darby English Bible (DBY)
Now I rejoice, not that ye have been grieved, but that ye have been grieved to repentance; for ye have been grieved according to God, that in nothing ye might be injured by us.
World English Bible (WEB)
I now rejoice, not that you were made sorry, but that you were made sorry to repentance. For you were made sorry in a godly way, that you might suffer loss by us in nothing.
Young’s Literal Translation (YLT)
I now do rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry to reformation, for ye were made sorry toward God, that in nothing ye might receive damage from us;
2 கொரிந்தியர் 7:9
இப்பொழுது சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் துக்கப்பட்டதற்காக அல்ல, மனந்திரும்புகிறதற்கேதுவாகத் துக்கப்பட்டதற்காகவே சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் ஒன்றிலும் எங்களால் நஷ்டப்படாதபடிக்கு, தேவனுக்கேற்ற துக்கம் அடைந்தீர்களே.
Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுது சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் துக்கப்பட்டதற்காக இல்லை, மனம்திரும்புகிறதற்கேற்றத் துக்கப்பட்டதற்காகவே சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் ஒன்றிலும் எங்களால் நஷ்டப்படாதபடி, தேவனுக்கேற்ற துக்கம் அடைந்தீர்களே.
Tamil Easy Reading Version
இப்பொழுது மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். இது நீங்கள் துயரப்படும்படி ஆனதால் அன்று. அத்துயரம் உங்கள் இதயங்களை மாற்றியதற்காக நான் மகிழ்கிறேன். தேவனுடைய விருப்பப்படியே நீங்கள் துக்கப்பட்டீர்கள். எனவே நீங்கள் எங்களால் எவ்வகையிலும் பாதிக்கப்படவில்லை.
Thiru Viviliam
இப்போது எனக்கு மகிழ்ச்சிதான். நீங்கள் மனவருத்தம் அடைந்தீர்கள் என்பதற்காக அல்ல, மாறாக உங்கள் மனவருத்தம் மனம்மாறச் செய்தது என்பதற்காகவே மகிழ்ச்சியடைகிறேன். நீங்கள் கடவுளுக்கு ஏற்புடைய முறையில் அந்த மனவருத்தத்தைத் தாங்கிக் கொண்டீர்கள். ஆகவே, நாங்கள் உங்களுக்கு எந்த இழப்பையும் வருவிக்கவில்லை.
⇦
2 Corinthians 7:82 Corinthians 72 Corinthians 7:10 ⇨
King James Version (KJV)
Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
American Standard Version (ASV)
I now rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry unto repentance; for ye were made sorry after a godly sort, that ye might suffer loss by us in nothing.
Bible in Basic English (BBE)
Now I am glad, not that you had sorrow, but that your sorrow was the cause of a change of heart; for yours was a holy sorrow so that you might undergo no loss by us in anything.
Darby English Bible (DBY)
Now I rejoice, not that ye have been grieved, but that ye have been grieved to repentance; for ye have been grieved according to God, that in nothing ye might be injured by us.
World English Bible (WEB)
I now rejoice, not that you were made sorry, but that you were made sorry to repentance. For you were made sorry in a godly way, that you might suffer loss by us in nothing.
Young’s Literal Translation (YLT)
I now do rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry to reformation, for ye were made sorry toward God, that in nothing ye might receive damage from us;
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 7:9
இப்பொழுது சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் துக்கப்பட்டதற்காக அல்ல, மனந்திரும்புகிறதற்கேதுவாகத் துக்கப்பட்டதற்காகவே சந்தோஷப்படுகிறேன்; நீங்கள் ஒன்றிலும் எங்களால் நஷ்டப்படாதபடிக்கு, தேவனுக்கேற்ற துக்கம் அடைந்தீர்களே.
Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
Now
| νῦν | nyn | nyoon |
I rejoice,
| χαίρω | chairō | HAY-roh |
not
| οὐχ | ouch | ook |
that
| ὅτι | hoti | OH-tee |
ye were made sorry,
| ἐλυπήθητε | elypēthēte | ay-lyoo-PAY-thay-tay |
but
| ἀλλ' | all | al |
that
| ὅτι | hoti | OH-tee |
ye sorrowed
| ἐλυπήθητε | elypēthēte | ay-lyoo-PAY-thay-tay |
to
| εἰς | eis | ees |
repentance:
| μετάνοιαν· | metanoian | may-TA-noo-an |
for
| ἐλυπήθητε | elypēthēte | ay-lyoo-PAY-thay-tay |
sorry made were ye
| γὰρ | gar | gahr |
after
| κατὰ | kata | ka-TA |
a godly manner,
| θεόν | theon | thay-ONE |
that
| ἵνα | hina | EE-na |
damage receive might ye
| ἐν | en | ane |
by
| μηδενὶ | mēdeni | may-thay-NEE |
us
| ζημιωθῆτε | zēmiōthēte | zay-mee-oh-THAY-tay |
in
| ἐξ | ex | ayks |
nothing.
| ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |