2 இராஜாக்கள் 1:16
அவனைப் பார்த்து: இஸ்ரவேலிலே தேவன் இல்லையென்றா நீ எக்ரோனின் தேவனாகிய பாகால்சேபூபிடத்தில் விசாரிக்க ஆட்களைஅனுப்பினாய்; ஆதலால் நீ ஏறின கட்டிலிலிருந்து இறங்காமல் சாகவே சாவாய் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
அவனைப் பார்த்து: இஸ்ரவேலிலே தேவன் இல்லையென்றா நீ எக்ரோனின் தேவனாகிய பாகால்சேபூவிடத்தில் விசாரிக்க ஆட்களை அனுப்பினாய்; ஆதலால் நீ ஏறின கட்டிலிலிருந்து இறங்காமல் நிச்சயமாக மரணமடைவாய் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எலியா அகசியாவிடம், “தேவன் இப்படிக் கூறுகிறார். அதாவது: இஸ்ரவேலில் தேவன் இருக்கிறார். அவரிடம் கேட்காமல் ஏன் எக்ரோனின் தேவனான பாகால் சேபூபிடத்தில் தூதுவர்களை அனுப்புகிறாய். நீ இவ்வாறு செய்ததால் நோய் குணமாகாமல் படுத்தப்படுக்கையிலேயே மரித்துவிடுவாய்!” என்றான்.
Thiru Viviliam
அவர் அரசனை நோக்கி, “ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே: இறை உளத்தைத் தெரிந்துகொள்ள இஸ்ரயேலுக்குக் கடவுள் இல்லை என்றா, நீ எக்ரோனின் தெய்வமாகிய பாகால் செபூபிடம் தூதரை அனுப்பினாய்? எனவே, நீ கிடக்கும் படுக்கையிலிருந்து எழுந்திருக்க மாட்டாய்; அங்கேயே செத்துப்போவாய்; இது உறுதி!” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
American Standard Version (ASV)
And he said unto him, Thus saith Jehovah, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to him, This is the word of the Lord: Because you sent men to put a question to Baal-zebub, the god of Ekron, for this reason you will never again get down from the bed on to which you have gone up, but death will certainly come to you.
Darby English Bible (DBY)
And he said to him, Thus saith Jehovah: Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed on which thou art gone up, but shalt certainly die.
Webster’s Bible (WBT)
And he said to him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
World English Bible (WEB)
He said to him, Thus says Yahweh, Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore you shall not come down from the bed where you are gone up, but shall surely die.
Young’s Literal Translation (YLT)
and speaketh unto him, `Thus said Jehovah, Because that thou hast sent messengers to inquire of Baal-Zebub god of Ekron — is it because there is not a God in Israel to inquire of His word? therefore, the bed whither thou hast gone up — thou dost not come down from it, for thou dost certainly die.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 1:16
அவனைப் பார்த்து: இஸ்ரவேலிலே தேவன் இல்லையென்றா நீ எக்ரோனின் தேவனாகிய பாகால்சேபூபிடத்தில் விசாரிக்க ஆட்களைஅனுப்பினாய்; ஆதலால் நீ ஏறின கட்டிலிலிருந்து இறங்காமல் சாகவே சாவாய் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றான்.
And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
| And he said | וַיְדַבֵּ֨ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
| unto | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| him, Thus | כֹּֽה | kō | koh |
| saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Forasmuch as | יַ֜עַן | yaʿan | YA-an |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| sent hast thou | שָׁלַ֣חְתָּ | šālaḥtā | sha-LAHK-ta |
| messengers | מַלְאָכִים֮ | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
| to inquire | לִדְרֹשׁ֮ | lidrōš | leed-ROHSH |
| of Baal-zebub | בְּבַ֣עַל | bĕbaʿal | beh-VA-al |
| god the | זְבוּב֮ | zĕbûb | zeh-VOOV |
| of Ekron, | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
| is it not because | עֶקְרוֹן֒ | ʿeqrôn | ek-RONE |
| no is there | הַֽמִבְּלִ֤י | hamibbĕlî | ha-mee-beh-LEE |
| God | אֵין | ʾên | ane |
| in Israel | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| to inquire | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
| word? his of | לִדְרֹ֖שׁ | lidrōš | leed-ROHSH |
| therefore | בִּדְבָר֑וֹ | bidbārô | beed-va-ROH |
| thou shalt not | לָ֠כֵן | lākēn | LA-hane |
| down come | הַמִּטָּ֞ה | hammiṭṭâ | ha-mee-TA |
| off | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| that bed | עָלִ֥יתָ | ʿālîtā | ah-LEE-ta |
| on which | שָּׁ֛ם | šām | shahm |
| לֹֽא | lōʾ | loh | |
| up, gone art thou | תֵרֵ֥ד | tērēd | tay-RADE |
| but | מִמֶּ֖נָּה | mimmennâ | mee-MEH-na |
| shalt surely | כִּי | kî | kee |
| die. | מ֥וֹת | môt | mote |
| תָּמֽוּת׃ | tāmût | ta-MOOT |
Tags அவனைப் பார்த்து இஸ்ரவேலிலே தேவன் இல்லையென்றா நீ எக்ரோனின் தேவனாகிய பாகால்சேபூபிடத்தில் விசாரிக்க ஆட்களைஅனுப்பினாய் ஆதலால் நீ ஏறின கட்டிலிலிருந்து இறங்காமல் சாகவே சாவாய் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றான்
2 Kings 1:16 in Tamil Concordance 2 Kings 1:16 in Tamil Interlinear 2 Kings 1:16 in Tamil Image