2 இராஜாக்கள் 5:25
பின்பு அவன் உள்ளே போய்த் தன் எஜமானுக்கு முன்பாக நின்றான்; கேயாசியே, எங்கேயிருந்து வந்தாய் என்று எலிசா அவனைக் கேட்டதற்கு, அவன்: உமது அடியான் எங்கும் போகவில்லை என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவன் உள்ளேபோய்த் தன் எஜமானுக்கு முன்பாக நின்றான்; கேயாசியே, எங்கேயிருந்து வந்தாய் என்று எலிசா அவனைக் கேட்டதற்கு, அவன்: உமது அடியான் எங்கும் போகவில்லை என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அவன் வந்து எஜமான் (எலிசாவின்) முன் நின்றதும் எலிசா அவனிடம், “எங்கே போயிருந்தாய் கேயாசி?” எனக் கேட்டான். அதற்கு கேயாசி, “எங்கும் போகவில்லையே!” என்றான்.
Thiru Viviliam
அவன் தன் தலைவரிடம் வந்து அவர்முன் நின்றான். எலிசா அவனை நோக்கி, “கேகசி! நீ எங்கிருந்து வருகிறாய்?” என்று கேட்டார். அவன், “அடியேன் எங்கும் செல்லவில்லை” என்றான்.
King James Version (KJV)
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
American Standard Version (ASV)
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
Bible in Basic English (BBE)
Then he came in and took his place before his master. And Elisha said to him, Where have you come from, Gehazi? And he said, Your servant went nowhere.
Darby English Bible (DBY)
And he entered in and stood before his master. And Elisha said to him, Whence [comest thou], Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
Webster’s Bible (WBT)
But he went in, and stood before his master: and Elisha said to him, Whence comest thou Gehazi? and he said, Thy servant went no whither.
World English Bible (WEB)
But he went in, and stood before his master. Elisha said to him, Whence come you, Gehazi? He said, Your servant went no where.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he hath come in, and doth stand by his lord, and Elisha saith unto him, `Whence — Gehazi?’ and he saith, `Thy servant went not hither or thither.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 5:25
பின்பு அவன் உள்ளே போய்த் தன் எஜமானுக்கு முன்பாக நின்றான்; கேயாசியே, எங்கேயிருந்து வந்தாய் என்று எலிசா அவனைக் கேட்டதற்கு, அவன்: உமது அடியான் எங்கும் போகவில்லை என்றான்.
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
| But he | וְהוּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
| went in, | בָא֙ | bāʾ | va |
| and stood | וַיַּֽעֲמֹ֣ד | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
| before | אֶל | ʾel | el |
| master. his | אֲדֹנָ֔יו | ʾădōnāyw | uh-doh-NAV |
| And Elisha | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
| unto | אֱלִישָׁ֔ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
| Whence him, | מֵאַ֖ןִ | mēʾani | may-AH-nee |
| comest thou, Gehazi? | גֵּֽחֲזִ֑י | gēḥăzî | ɡay-huh-ZEE |
| said, he And | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| Thy servant | לֹֽא | lōʾ | loh |
| went | הָלַ֥ךְ | hālak | ha-LAHK |
| no | עַבְדְּךָ֖ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
| whither. | אָ֥נֶה | ʾāne | AH-neh |
| וָאָֽנָה׃ | wāʾānâ | va-AH-na |
Tags பின்பு அவன் உள்ளே போய்த் தன் எஜமானுக்கு முன்பாக நின்றான் கேயாசியே எங்கேயிருந்து வந்தாய் என்று எலிசா அவனைக் கேட்டதற்கு அவன் உமது அடியான் எங்கும் போகவில்லை என்றான்
2 Kings 5:25 in Tamil Concordance 2 Kings 5:25 in Tamil Interlinear 2 Kings 5:25 in Tamil Image