2 இராஜாக்கள் 7:12
அப்பொழுது இராஜா இராத்திரியில் எழுந்து, தன் ஊழியக்காரரை நோக்கி: சீரியர் நமக்குச் செய்கிற காரியத்தை உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துகிறேன்; நாம் பட்டினியாயிருக்கிறோம்; என்று அவர்கள் அறிவார்கள்; ஆகையால் நாம் பட்டணத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போனால் நம்மை உயிரோடே பிடித்துக்கொண்டு பட்டணத்திற்குள் பிரவேசிக்கலாம் என்று எண்ணி, அவர்கள் பாளயத்தை விட்டுப் புறப்பட்டு வெளியில் ஒளித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது இராஜா இரவில் எழுந்து, தன் வேலைக்காரர்களை நோக்கி: சீரியர்கள் நமக்குச் செய்கிற காரியத்தை உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துகிறேன்; நாம் பட்டினியாயிருக்கிறோம் என்று அவர்கள் அறிவார்கள்; ஆகையால் நாம் பட்டணத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போனால் நம்மை உயிரோடே பிடித்துக்கொண்டு பட்டணத்திற்குள் பிரவேசிக்கலாம் என்று எண்ணி, அவர்கள் முகாமை விட்டுப் புறப்பட்டு வெளியில் ஒளிந்துகொண்டிருக்கிறார்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அது இரவு நேரம், ஆனால் அரசன் படுக்கையிலிருந்து எழுந்து தன் அதிகாரிகளிடம், “ஆராமிய வீரர்கள் நமக்காக என்ன செய்திருக்கிறார்கள் என்று கூறுகிறேன். நமது பட்டினியையும் வறுமையையும் பார்த்து, கூடாரத்தைவிட்டு வயலில் ஒளிந்துக்கொண்டனர். ‘இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் நகரத்தைவிட்டு வெளியே வரும்போது உயிரோடு நாம் அவர்களைப் பிடித்துக்கொள்ளலாம் என்று நினைத்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். அதன் பிறகு நகருக்குள் நுழையலாம்’ என்று இருக்கிறார்கள்” என்று சொன்னான்.
Thiru Viviliam
அரசன் இரவிலேயே எழுந்து தன் பணியாளரை நோக்கி, “சிரியர் நமக்கு எதிராகச் செய்துள்ளதைக் கேளுங்கள்; நாம் பட்டினியால் வருந்துவதை அறிந்து, அவர்கள் தங்கள் பாசறையை விட்டு வெளியேறி, ‘இஸ்ரயேலர் நகரிலிருந்து வெளியேறுவார் அப்பொழுது நாம் அவர்களை உயிரோடு பிடித்துக்கொண்டு நகரினுள் நுழையலாம்’ என்று எண்ணி வயல்வெளிகளில் ஒளிந்திருக்கின்றனர்” என்றான்.
King James Version (KJV)
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.
American Standard Version (ASV)
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.
Bible in Basic English (BBE)
Then the king got up in the night and said to his servants, This is my idea of what the Aramaeans have done to us. They have knowledge that we are without food; and so they have gone out of their tents, and are waiting secretly in the open country, saying, When they come out of the town, we will take them living and get into the town.
Darby English Bible (DBY)
And the king rose up in the night and said to his servants, Let me tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry, and they have gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.
Webster’s Bible (WBT)
And the king arose in the night, and said to his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore they have gone out of the camp, to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.
World English Bible (WEB)
The king arose in the night, and said to his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the king riseth by night, and saith unto his servants, `Let me declare, I pray you, to you that which the Aramaeans have done to us; they have known that we are famished, and they are gone out from the camp to be hidden in the field, saying, When they come out from the city, then we catch them alive, and unto the city we enter.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 7:12
அப்பொழுது இராஜா இராத்திரியில் எழுந்து, தன் ஊழியக்காரரை நோக்கி: சீரியர் நமக்குச் செய்கிற காரியத்தை உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துகிறேன்; நாம் பட்டினியாயிருக்கிறோம்; என்று அவர்கள் அறிவார்கள்; ஆகையால் நாம் பட்டணத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போனால் நம்மை உயிரோடே பிடித்துக்கொண்டு பட்டணத்திற்குள் பிரவேசிக்கலாம் என்று எண்ணி, அவர்கள் பாளயத்தை விட்டுப் புறப்பட்டு வெளியில் ஒளித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள் என்றான்.
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.
| And the king | וַיָּ֨קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| arose | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| in the night, | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
| said and | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| his servants, | עֲבָדָ֔יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| I will now | אַגִּֽידָה | ʾaggîdâ | ah-ɡEE-da |
| shew | נָּ֣א | nāʾ | na |
you | לָכֶ֔ם | lākem | la-HEM |
| what | אֵ֛ת | ʾēt | ate |
| the Syrians | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| have done | עָ֥שׂוּ | ʿāśû | AH-soo |
| know They us. to | לָ֖נוּ | lānû | LA-noo |
| that | אֲרָ֑ם | ʾărām | uh-RAHM |
| we | יָֽדְע֞וּ | yādĕʿû | ya-deh-OO |
| be hungry; | כִּֽי | kî | kee |
| out gone they are therefore | רְעֵבִ֣ים | rĕʿēbîm | reh-ay-VEEM |
| of | אֲנַ֗חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
| the camp | וַיֵּֽצְא֤וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
| themselves hide to | מִן | min | meen |
| in the field, | הַֽמַּחֲנֶה֙ | hammaḥăneh | ha-ma-huh-NEH |
| saying, | לְהֵֽחָבֵ֤ה | lĕhēḥābē | leh-hay-ha-VAY |
| When | בַהשָּׂדֶה֙ | bahśśādeh | va-sa-DEH |
| out come they | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| of | כִּֽי | kî | kee |
| the city, | יֵצְא֤וּ | yēṣĕʾû | yay-tseh-OO |
| we shall catch | מִן | min | meen |
| alive, them | הָעִיר֙ | hāʿîr | ha-EER |
| and get | וְנִתְפְּשֵׂ֣ם | wĕnitpĕśēm | veh-neet-peh-SAME |
| into | חַיִּ֔ים | ḥayyîm | ha-YEEM |
| the city. | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
| הָעִ֖יר | hāʿîr | ha-EER | |
| נָבֹֽא׃ | nābōʾ | na-VOH |
Tags அப்பொழுது இராஜா இராத்திரியில் எழுந்து தன் ஊழியக்காரரை நோக்கி சீரியர் நமக்குச் செய்கிற காரியத்தை உங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துகிறேன் நாம் பட்டினியாயிருக்கிறோம் என்று அவர்கள் அறிவார்கள் ஆகையால் நாம் பட்டணத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போனால் நம்மை உயிரோடே பிடித்துக்கொண்டு பட்டணத்திற்குள் பிரவேசிக்கலாம் என்று எண்ணி அவர்கள் பாளயத்தை விட்டுப் புறப்பட்டு வெளியில் ஒளித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள் என்றான்
2 Kings 7:12 in Tamil Concordance 2 Kings 7:12 in Tamil Interlinear 2 Kings 7:12 in Tamil Image