2 சாமுவேல் 10:2
அப்பொழுது தாவீது: ஆனூனின் தகப்பனாகிய நாகாஸ் எனக்குத் தயவுசெய்ததுபோல, அவன் குமாரனாகிய இவனுக்கு நான் தயைசெய்வேன் என்று சொல்லி, அவன் தகப்பனுக்காக அவனுக்கு ஆறுதல் சொல்ல, தன் ஊழியக்காரரை அனுப்பினான்; தாவீதின் ஊழியக்காரர் அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்திலே வந்தபோது,
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது தாவீது: ஆனூனின் தகப்பனான நாகாஸ் எனக்கு தயவு செய்ததுபோல, அவனுடைய மகனான இவனுக்கு நான் தயவு செய்வேன் என்று சொல்லி, அவனுடைய தகப்பனுக்காக அவனுக்கு ஆறுதல் சொல்ல, தன்னுடைய வேலைக்காரர்களை அனுப்பினான்; தாவீதின் வேலைக்காரர்கள் அம்மோன் மக்களுடைய தேசத்திற்கு வந்தபோது,
Tamil Easy Reading Version
தாவீது, “நாகாஸ் என்னிடம் இரக்கத்தோடு நடந்துக்கொண்டான். எனவே நானும் அவனது மகன் ஆனூனுக்கு இரக்கம் காட்டுவேன்” என்றான். எனவே ஆனூனின் தந்தையின் மறைவிற்குத் துக்கம் விசாரிப்பதற்காக தாவீது தனது அதிகாரிகளை அனுப்பினான். தாவீதின் அதிகாரிகள் அம்மோன் தேசத்திற்குச் சென்றார்கள்.
Thiru Viviliam
‘நாகாசின் மகன் ஆனூனுடன் நான் நம்பிக்கைக்குரியவனாய் நடந்து கொள்வேன்; ஏனெனில், அவன் தந்தையும் என்னோடு அவ்வாறே நடந்துகொண்டார்’ என்று தாவீது கூறினார். அவனுடைய தந்தையைக் குறித்து அவனுக்கு ஆறுதல் சொல்லத் தாவீது தம் பணியாளரை அனுப்பினார். தாவீதின் பணியாளரும், அம்மோனியர் நாட்டுக்குச் சென்றனர்.
King James Version (KJV)
Then said David, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
American Standard Version (ASV)
And David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. So David sent by his servants to comfort him concerning his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
Bible in Basic English (BBE)
And David said, I will be a friend to Hanun, the son of Nahash, as his father was a friend to me. So David sent his servants, to give him words of comfort on account of his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
Darby English Bible (DBY)
And David said, I will shew kindness to Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness to me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
Webster’s Bible (WBT)
Then said David, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness to me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
World English Bible (WEB)
David said, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, as his father shown kindness to me. So David sent by his servants to comfort him concerning his father. David’s servants came into the land of the children of Ammon.
Young’s Literal Translation (YLT)
and David saith, `I do kindness with Hanun son of Nahash, as his father did with me kindness;’ and David sendeth to comfort him by the hand of his servants concerning his father, and the servants of David come in to the land of the Bene-Ammon.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 10:2
அப்பொழுது தாவீது: ஆனூனின் தகப்பனாகிய நாகாஸ் எனக்குத் தயவுசெய்ததுபோல, அவன் குமாரனாகிய இவனுக்கு நான் தயைசெய்வேன் என்று சொல்லி, அவன் தகப்பனுக்காக அவனுக்கு ஆறுதல் சொல்ல, தன் ஊழியக்காரரை அனுப்பினான்; தாவீதின் ஊழியக்காரர் அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்திலே வந்தபோது,
Then said David, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.
| Then said | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| David, | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
| I will shew | אֶֽעֱשֶׂה | ʾeʿĕśe | EH-ay-seh |
| kindness | חֶ֣סֶד׀ | ḥesed | HEH-sed |
| unto | עִם | ʿim | eem |
| Hanun | חָנ֣וּן | ḥānûn | ha-NOON |
| the son | בֶּן | ben | ben |
| Nahash, of | נָחָ֗שׁ | nāḥāš | na-HAHSH |
| as | כַּֽאֲשֶׁר֩ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| his father | עָשָׂ֨ה | ʿāśâ | ah-SA |
| shewed | אָבִ֤יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| kindness | עִמָּדִי֙ | ʿimmādiy | ee-ma-DEE |
| me. unto | חֶ֔סֶד | ḥesed | HEH-sed |
| And David | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
| sent | דָּוִ֧ד | dāwid | da-VEED |
| comfort to | לְנַֽחֲמ֛וֹ | lĕnaḥămô | leh-na-huh-MOH |
| him by the hand | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
| servants his of | עֲבָדָ֖יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| for | אֶל | ʾel | el |
| his father. | אָבִ֑יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| David's And | וַיָּבֹ֙אוּ֙ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-OO |
| servants | עַבְדֵ֣י | ʿabdê | av-DAY |
| came | דָוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
| land the into | אֶ֖רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
| of the children | בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY |
| of Ammon. | עַמּֽוֹן׃ | ʿammôn | ah-mone |
Tags அப்பொழுது தாவீது ஆனூனின் தகப்பனாகிய நாகாஸ் எனக்குத் தயவுசெய்ததுபோல அவன் குமாரனாகிய இவனுக்கு நான் தயைசெய்வேன் என்று சொல்லி அவன் தகப்பனுக்காக அவனுக்கு ஆறுதல் சொல்ல தன் ஊழியக்காரரை அனுப்பினான் தாவீதின் ஊழியக்காரர் அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்திலே வந்தபோது
2 Samuel 10:2 in Tamil Concordance 2 Samuel 10:2 in Tamil Interlinear 2 Samuel 10:2 in Tamil Image