Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

2 Samuel 6:20 in Tamil

Home Bible 2 Samuel 2 Samuel 6 2 Samuel 6:20

2 சாமுவேல் 6:20
தாவீது தன் வீட்டாரை ஆசீர்வதிக்கிறதற்குத் திரும்பும்போது, சவுலின் குமாரத்தியாகிய மீகாள் தாவீதுக்கு எதிர்கொண்டுவந்து, அற்பமனுஷரில் ஒருவன் தன் வஸ்திரங்களைக் கழற்றிப்போடுகிறதுபோல, இன்று தம்முடைய ஊழியக்காரருடைய பெண்களின் கண்களுக்குமுன்பாகத் தம்முடைய வஸ்திரங்களை உரிந்துபோட்டிருந்த இஸ்ரவேலின் ராஜா இன்று எத்தனை மகிமைப்பட்டிருந்தார் என்றாள்.

Tamil Indian Revised Version
தாவீது தன்னுடைய வீட்டார்களை ஆசீர்வதிக்கிறதற்குத் திரும்பும்போது, சவுலின் மகளான மீகாள் தாவீதுக்கு நேரேவந்து, அற்பமனிதர்களில் ஒருவன் தன்னுடைய ஆடைகளைக் கழற்றிப்போடுகிறதுபோல, இன்று தம்முடைய வேலைக்காரர்களுடைய பெண்களின் கண்களுக்கு முன்பாகத் தம்முடைய ஆடைகளைக் கழற்றிப்போட்டிருந்த இஸ்ரவேலின் ராஜா இன்று எவ்வளவு மகிமைப்பட்டிருந்தார் என்றாள்.

Tamil Easy Reading Version
தாவீது தன் வீட்டை ஆசீர்வதிப்பதற்காகத் திரும்பிச் சென்றான். ஆனால் சவுலின் மகளாகிய மீகாள் அவனைச் சந்தித்து, “இஸ்ரவேலின் அரசன் தன்னைத்தான் இன்று மதிக்கவில்லை! பணிப்பெண்களின் முன்னே உமது ஆடைகளை நீக்கி வெட்கமின்றி ஆடுகின்ற மூடனைப்போல் நடந்துக்கொண்டீர்!” என்றாள்.

Thiru Viviliam
தாவீது தம் வீட்டாருக்கு ஆசி வழங்க வந்தார். அப்போது சவுலின் மகள் மீக்கால் தாவீதை எதிர் கொண்டு, “இழிந்தவன் ஒருவன் வெட்கமின்றித் தன் ஆடைகளைக் கழற்றுவதுபோல, இஸ்ரயேலின் அரசர் தம் பணியாளரின் பணிப்பெண்களுக்கு முன்பாகத் தம் ஆடைகளைக் கழற்றி இன்று பெருமை கொண்டாரே!” என்று ஏளனம் செய்தாள்.

Title
மீகாள் தாவீதை திட்டுதல்

2 Samuel 6:192 Samuel 62 Samuel 6:21

King James Version (KJV)
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

American Standard Version (ASV)
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

Bible in Basic English (BBE)
Then David came back to give a blessing to his family. And Michal, Saul’s daughter, came out to him and said, How full of glory was the king of Israel today, who let himself be seen uncovered by his servant-girls like a foolish person uncovering himself without shame!

Darby English Bible (DBY)
And David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How honourable did the king of Israel make himself to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the lewd fellows shamelessly uncovers himself!

Webster’s Bible (WBT)
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to-day, who uncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

World English Bible (WEB)
Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!

Young’s Literal Translation (YLT)
And David turneth back to bless his house, and Michal daughter of Saul goeth out to meet David, and saith, `How honourable to-day was the king of Israel, who was uncovered to-day before the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain ones is openly uncovered!’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 6:20
தாவீது தன் வீட்டாரை ஆசீர்வதிக்கிறதற்குத் திரும்பும்போது, சவுலின் குமாரத்தியாகிய மீகாள் தாவீதுக்கு எதிர்கொண்டுவந்து, அற்பமனுஷரில் ஒருவன் தன் வஸ்திரங்களைக் கழற்றிப்போடுகிறதுபோல, இன்று தம்முடைய ஊழியக்காரருடைய பெண்களின் கண்களுக்குமுன்பாகத் தம்முடைய வஸ்திரங்களை உரிந்துபோட்டிருந்த இஸ்ரவேலின் ராஜா இன்று எத்தனை மகிமைப்பட்டிருந்தார் என்றாள்.
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

Then
David
וַיָּ֥שָׁבwayyāšobva-YA-shove
returned
דָּוִ֖דdāwidda-VEED
to
bless
לְבָרֵ֣ךְlĕbārēkleh-va-RAKE

אֶתʾetet
household.
his
בֵּית֑וֹbêtôbay-TOH
And
Michal
וַתֵּצֵ֞אwattēṣēʾva-tay-TSAY
the
daughter
מִיכַ֤לmîkalmee-HAHL
Saul
of
בַּתbatbaht
came
out
שָׁאוּל֙šāʾûlsha-OOL
to
meet
לִקְרַ֣אתliqratleek-RAHT
David,
דָּוִ֔דdāwidda-VEED
said,
and
וַתֹּ֗אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
How
מַהmama
glorious
נִּכְבַּ֨דnikbadneek-BAHD
was
the
king
הַיּ֜וֹםhayyômHA-yome
Israel
of
מֶ֣לֶךְmelekMEH-lek
to
day,
יִשְׂרָאֵ֗לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
who
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
uncovered
himself
נִגְלָ֤הniglâneeɡ-LA
day
to
הַיּוֹם֙hayyômha-YOME
in
the
eyes
לְעֵינֵ֨יlĕʿênêleh-ay-NAY
handmaids
the
of
אַמְה֣וֹתʾamhôtam-HOTE
of
his
servants,
עֲבָדָ֔יוʿăbādāywuh-va-DAV
as
one
כְּהִגָּל֥וֹתkĕhiggālôtkeh-hee-ɡa-LOTE
fellows
vain
the
of
נִגְל֖וֹתniglôtneeɡ-LOTE
shamelessly
uncovereth
himself!
אַחַ֥דʾaḥadah-HAHD

הָרֵקִֽים׃hārēqîmha-ray-KEEM


Tags தாவீது தன் வீட்டாரை ஆசீர்வதிக்கிறதற்குத் திரும்பும்போது சவுலின் குமாரத்தியாகிய மீகாள் தாவீதுக்கு எதிர்கொண்டுவந்து அற்பமனுஷரில் ஒருவன் தன் வஸ்திரங்களைக் கழற்றிப்போடுகிறதுபோல இன்று தம்முடைய ஊழியக்காரருடைய பெண்களின் கண்களுக்குமுன்பாகத் தம்முடைய வஸ்திரங்களை உரிந்துபோட்டிருந்த இஸ்ரவேலின் ராஜா இன்று எத்தனை மகிமைப்பட்டிருந்தார் என்றாள்
2 Samuel 6:20 in Tamil Concordance 2 Samuel 6:20 in Tamil Interlinear 2 Samuel 6:20 in Tamil Image