அப்போஸ்தலர் 13:47
நீர் பூமியின் கடைசிபரியந்தமும் இரட்சிப்பாயிருக்கும்படி உம்மை ஜாதிகளுக்கு ஒளியாக வைத்தேன் என்கிற வேதவாக்கியத்தின்படி கர்த்தர் எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறபடியினால் இப்படிச் செய்கிறோம் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
நீர் பூமியின் கடைசிவரை இரட்சிப்பாக இருப்பதற்கு உம்மை மக்களுக்கு ஒளியாக வைத்தேன் என்கிற வேதவாக்கியத்தின்படி கர்த்தர் எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறதினால் இப்படிச் செய்கிறோம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இதைத் தான் நாங்கள் செய்யும்படியாக ஆண்டவர் எங்களிடம் சொல்லியிருக்கிறார். கர்த்தர் கூறினார்: “‘இரட்சிப்பின் பாதையை உலகின் எல்லா மக்களுக்கும் நீங்கள் காட்டும் பொருட்டு உங்களை வேறு தேசங்களுக்கு ஒளியாக்கினேன்.’”
Thiru Viviliam
ஏனென்றால், ⁽‘உலகம் முழுவதும் என் மீட்பை அடைவதற்கு நான் உன்னை வேற்றினத்தார்க்கு ஒளியாக ஏற்படுத்துவேன்’ என்று ஆண்டவர் எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டுள்ளார்”⁾ என்று எடுத்துக் கூறினார்கள்.
⇦
Acts 13:46Acts 13Acts 13:48 ⇨
King James Version (KJV)
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
American Standard Version (ASV)
For so hath the Lord commanded us, `saying’, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
Bible in Basic English (BBE)
For so the Lord has given us orders, saying, I have given you for a light to the Gentiles so that you may be for salvation to the ends of the earth.
Darby English Bible (DBY)
for thus has the Lord enjoined us: I have set thee for a light of the nations, that thou shouldest be for salvation to the end of the earth.
World English Bible (WEB)
For so has the Lord commanded us, saying, ‘I have set you as a light for the Gentiles, That you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations — for thy being for salvation unto the end of the earth.’
அப்போஸ்தலர் Acts 13:47
நீர் பூமியின் கடைசிபரியந்தமும் இரட்சிப்பாயிருக்கும்படி உம்மை ஜாதிகளுக்கு ஒளியாக வைத்தேன் என்கிற வேதவாக்கியத்தின்படி கர்த்தர் எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறபடியினால் இப்படிச் செய்கிறோம் என்றார்கள்.
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
For
| οὕτως | houtōs | OO-tose |
so
| γὰρ | gar | gahr |
hath the
| ἐντέταλται | entetaltai | ane-TAY-tahl-tay |
Lord
| ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
commanded
| ὁ | ho | oh |
us,
| κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
set have I saying,
| Τέθεικά | tetheika | TAY-thee-KA |
thee
| σε | se | say |
to be
| εἰς | eis | ees |
a light
| φῶς | phōs | fose |
Gentiles, the of
| ἐθνῶν | ethnōn | ay-THNONE |
that thou
| τοῦ | tou | too |
| εἶναί | einai | EE-NAY |
shouldest be
| σε | se | say |
for
| εἰς | eis | ees |
salvation
| σωτηρίαν | sōtērian | soh-tay-REE-an |
unto
| ἕως | heōs | AY-ose |
the ends
| ἐσχάτου | eschatou | ay-SKA-too |
of the
| τῆς | tēs | tase |
earth.
| γῆς | gēs | gase |
King James Version (KJV)
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
American Standard Version (ASV)
For so hath the Lord commanded us, `saying’, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
Bible in Basic English (BBE)
For so the Lord has given us orders, saying, I have given you for a light to the Gentiles so that you may be for salvation to the ends of the earth.
Darby English Bible (DBY)
for thus has the Lord enjoined us: I have set thee for a light of the nations, that thou shouldest be for salvation to the end of the earth.
World English Bible (WEB)
For so has the Lord commanded us, saying, ‘I have set you as a light for the Gentiles, That you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations — for thy being for salvation unto the end of the earth.’
அப்போஸ்தலர் 13:47
நீர் பூமியின் கடைசிபரியந்தமும் இரட்சிப்பாயிருக்கும்படி உம்மை ஜாதிகளுக்கு ஒளியாக வைத்தேன் என்கிற வேதவாக்கியத்தின்படி கர்த்தர் எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறபடியினால் இப்படிச் செய்கிறோம் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
நீர் பூமியின் கடைசிவரை இரட்சிப்பாக இருப்பதற்கு உம்மை மக்களுக்கு ஒளியாக வைத்தேன் என்கிற வேதவாக்கியத்தின்படி கர்த்தர் எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறதினால் இப்படிச் செய்கிறோம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இதைத் தான் நாங்கள் செய்யும்படியாக ஆண்டவர் எங்களிடம் சொல்லியிருக்கிறார். கர்த்தர் கூறினார்: “‘இரட்சிப்பின் பாதையை உலகின் எல்லா மக்களுக்கும் நீங்கள் காட்டும் பொருட்டு உங்களை வேறு தேசங்களுக்கு ஒளியாக்கினேன்.’”
Thiru Viviliam
ஏனென்றால், ⁽‘உலகம் முழுவதும் என் மீட்பை அடைவதற்கு நான் உன்னை வேற்றினத்தார்க்கு ஒளியாக ஏற்படுத்துவேன்’ என்று ஆண்டவர் எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டுள்ளார்”⁾ என்று எடுத்துக் கூறினார்கள்.
⇦
Acts 13:46Acts 13Acts 13:48 ⇨
King James Version (KJV)
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
American Standard Version (ASV)
For so hath the Lord commanded us, `saying’, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
Bible in Basic English (BBE)
For so the Lord has given us orders, saying, I have given you for a light to the Gentiles so that you may be for salvation to the ends of the earth.
Darby English Bible (DBY)
for thus has the Lord enjoined us: I have set thee for a light of the nations, that thou shouldest be for salvation to the end of the earth.
World English Bible (WEB)
For so has the Lord commanded us, saying, ‘I have set you as a light for the Gentiles, That you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations — for thy being for salvation unto the end of the earth.’
அப்போஸ்தலர் Acts 13:47
நீர் பூமியின் கடைசிபரியந்தமும் இரட்சிப்பாயிருக்கும்படி உம்மை ஜாதிகளுக்கு ஒளியாக வைத்தேன் என்கிற வேதவாக்கியத்தின்படி கர்த்தர் எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறபடியினால் இப்படிச் செய்கிறோம் என்றார்கள்.
For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
For
| οὕτως | houtōs | OO-tose |
so
| γὰρ | gar | gahr |
hath the
| ἐντέταλται | entetaltai | ane-TAY-tahl-tay |
Lord
| ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
commanded
| ὁ | ho | oh |
us,
| κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
set have I saying,
| Τέθεικά | tetheika | TAY-thee-KA |
thee
| σε | se | say |
to be
| εἰς | eis | ees |
a light
| φῶς | phōs | fose |
Gentiles, the of
| ἐθνῶν | ethnōn | ay-THNONE |
that thou
| τοῦ | tou | too |
| εἶναί | einai | EE-NAY |
shouldest be
| σε | se | say |
for
| εἰς | eis | ees |
salvation
| σωτηρίαν | sōtērian | soh-tay-REE-an |
unto
| ἕως | heōs | AY-ose |
the ends
| ἐσχάτου | eschatou | ay-SKA-too |
of the
| τῆς | tēs | tase |
earth.
| γῆς | gēs | gase |