அப்போஸ்தலர் 24:4
உம்மை நான் அநேக வார்த்தைகளிலே அலட்டாதபடிக்கு, நாங்கள் சுருக்கமாய்ச் சொல்வதை நீர் பொறுமையாய்க் கேட்கவேண்டுமென்று பிரார்த்திக்கிறேன்.
Tamil Indian Revised Version
உம்மை நான் அதிக சொற்களினாலே வருத்தப்படுத்தாதபடிக்கு, நாங்கள் சுருக்கமாகச் சொல்வதை நீர் பொறுமையாகக் கேட்கவேண்டுமென்று வேண்டுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் உங்கள் நேரத்தை மேலும் வீணாக்க நான் விரும்பவில்லை. எனவே நான் சுருக்கமாகச் சொல்கிறேன். தயவு செய்து பொறுமையாக இருங்கள்.
Thiru Viviliam
இனியும் உம்முடைய நேரத்தை வீணாக்க நான் விரும்பவில்லை. நான் கூற விரும்புவதைச் சுருக்கமாகச் சொல்கிறேன்; நீர் பொறுமையுடன் கேட்குமாறு வேண்டிக்கொள்கிறேன்.
⇦
Acts 24:3Acts 24Acts 24:5 ⇨
King James Version (KJV)
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
American Standard Version (ASV)
But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
Bible in Basic English (BBE)
But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.
Darby English Bible (DBY)
But that I may not too much intrude on thy time, I beseech thee to hear us briefly in thy kindness.
World English Bible (WEB)
But, that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
Young’s Literal Translation (YLT)
and that I may not be further tedious to thee, I pray thee to hear us concisely in thy gentleness;
அப்போஸ்தலர் Acts 24:4
உம்மை நான் அநேக வார்த்தைகளிலே அலட்டாதபடிக்கு, நாங்கள் சுருக்கமாய்ச் சொல்வதை நீர் பொறுமையாய்க் கேட்கவேண்டுமென்று பிரார்த்திக்கிறேன்.
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
Notwithstanding,
| ἵνα | hina | EE-na |
that
| δὲ | de | thay |
I be not
| μὴ | mē | may |
further
| ἐπὶ | epi | ay-PEE |
tedious
| πλεῖόν | pleion | PLEE-ONE |
unto
| σε | se | say |
thee,
| ἐγκόπτω | enkoptō | ayng-KOH-ptoh |
I pray
| παρακαλῶ | parakalō | pa-ra-ka-LOH |
thee
| ἀκοῦσαί | akousai | ah-KOO-SAY |
hear wouldest thou that
| σε | se | say |
us
| ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
| συντόμως | syntomōs | syoon-TOH-mose |
thy of
| τῇ | tē | tay |
clemency
| σῇ | sē | say |
a few words.
| ἐπιεικείᾳ | epieikeia | ay-pee-ee-KEE-ah |
King James Version (KJV)
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
American Standard Version (ASV)
But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
Bible in Basic English (BBE)
But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.
Darby English Bible (DBY)
But that I may not too much intrude on thy time, I beseech thee to hear us briefly in thy kindness.
World English Bible (WEB)
But, that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
Young’s Literal Translation (YLT)
and that I may not be further tedious to thee, I pray thee to hear us concisely in thy gentleness;
அப்போஸ்தலர் 24:4
உம்மை நான் அநேக வார்த்தைகளிலே அலட்டாதபடிக்கு, நாங்கள் சுருக்கமாய்ச் சொல்வதை நீர் பொறுமையாய்க் கேட்கவேண்டுமென்று பிரார்த்திக்கிறேன்.
Tamil Indian Revised Version
உம்மை நான் அதிக சொற்களினாலே வருத்தப்படுத்தாதபடிக்கு, நாங்கள் சுருக்கமாகச் சொல்வதை நீர் பொறுமையாகக் கேட்கவேண்டுமென்று வேண்டுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் உங்கள் நேரத்தை மேலும் வீணாக்க நான் விரும்பவில்லை. எனவே நான் சுருக்கமாகச் சொல்கிறேன். தயவு செய்து பொறுமையாக இருங்கள்.
Thiru Viviliam
இனியும் உம்முடைய நேரத்தை வீணாக்க நான் விரும்பவில்லை. நான் கூற விரும்புவதைச் சுருக்கமாகச் சொல்கிறேன்; நீர் பொறுமையுடன் கேட்குமாறு வேண்டிக்கொள்கிறேன்.
⇦
Acts 24:3Acts 24Acts 24:5 ⇨
King James Version (KJV)
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
American Standard Version (ASV)
But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
Bible in Basic English (BBE)
But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.
Darby English Bible (DBY)
But that I may not too much intrude on thy time, I beseech thee to hear us briefly in thy kindness.
World English Bible (WEB)
But, that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
Young’s Literal Translation (YLT)
and that I may not be further tedious to thee, I pray thee to hear us concisely in thy gentleness;
அப்போஸ்தலர் Acts 24:4
உம்மை நான் அநேக வார்த்தைகளிலே அலட்டாதபடிக்கு, நாங்கள் சுருக்கமாய்ச் சொல்வதை நீர் பொறுமையாய்க் கேட்கவேண்டுமென்று பிரார்த்திக்கிறேன்.
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
Notwithstanding,
| ἵνα | hina | EE-na |
that
| δὲ | de | thay |
I be not
| μὴ | mē | may |
further
| ἐπὶ | epi | ay-PEE |
tedious
| πλεῖόν | pleion | PLEE-ONE |
unto
| σε | se | say |
thee,
| ἐγκόπτω | enkoptō | ayng-KOH-ptoh |
I pray
| παρακαλῶ | parakalō | pa-ra-ka-LOH |
thee
| ἀκοῦσαί | akousai | ah-KOO-SAY |
hear wouldest thou that
| σε | se | say |
us
| ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
| συντόμως | syntomōs | syoon-TOH-mose |
thy of
| τῇ | tē | tay |
clemency
| σῇ | sē | say |
a few words.
| ἐπιεικείᾳ | epieikeia | ay-pee-ee-KEE-ah |