அப்போஸ்தலர் 8:32
அவன் வாசித்த வேதவாக்கியமென்னவென்றால்; அவர் ஒரு ஆட்டைப்போல அடிக்கப்படுவதற்குக் கொண்டு போகப்பட்டார்; மயிர்க்கத்தரிக்கிறவனுக்கு முன்பாகச் சத்தமிடாதிருக்கிற ஆட்டுக்குட்டியைப்போல அவர் தமது வாயைத் திறவாதிருந்தார்.
Tamil Indian Revised Version
அவன் வாசித்த வேதவாக்கியம் என்னவென்றால்: அவர் ஒரு ஆட்டைப்போல அடிக்கப்படுவதற்குக் கொண்டுபோகப்பட்டார்; மயிர் கத்தரிக்கிறவனுக்கு முன்பாகச் சத்தம்போடாத ஆட்டுக்குட்டியைப்போல அவர் தமது வாயைத் திறவாதிருந்தார்.
Tamil Easy Reading Version
வேதவாக்கியத்தில் அவன் படித்துக்கொண்டிருந்த பகுதி இதோ, “அவர் கொல்லப்படுவதற்காக அழைத்துச் செல்லப்படும் ஆட்டைப் போன்றிருந்தார். அவர், தனது முடிவெட்டப்படுகிறபோது சத்தமிடாதிருக்கிற ஆட்டுக்குட்டியைப் போன்றிருந்தார்.
Thiru Viviliam
அவர் வாசித்துக்கொண்டிருந்த மறைநூல் பகுதி பின்வருமாறு: ⁽“அடிப்பதற்கு இழுத்துச்செல்லப்பட்ட␢ ஆட்டுக்குட்டிபோலும்,␢ உரோமம் கத்தரிப்போன் முன்னிலையில்␢ கத்தாத செம்மறி போலும்␢ அவர்தம் வாயைத் திறவாதிருந்தார்.⁾
King James Version (KJV)
The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
American Standard Version (ASV)
Now the passage of the Scripture which he was reading was this, He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before his shearer is dumb, So he openeth not his mouth:
Bible in Basic English (BBE)
Now the place in the book where he was reading was this: He was taken, like a sheep, to be put to death; and as a lamb is quiet when its wool is being cut, so he made no sound:
Darby English Bible (DBY)
And the passage of the scripture which he read was this: He was led as a sheep to slaughter, and as a lamb is dumb in presence of him that shears him, thus he opens not his mouth.
World English Bible (WEB)
Now the passage of the Scripture which he was reading was this, “He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, So he doesn’t open his mouth.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the contents of the Writing that he was reading was this: `As a sheep unto slaughter he was led, and as a lamb before his shearer dumb, so he doth not open his mouth;
அப்போஸ்தலர் Acts 8:32
அவன் வாசித்த வேதவாக்கியமென்னவென்றால்; அவர் ஒரு ஆட்டைப்போல அடிக்கப்படுவதற்குக் கொண்டு போகப்பட்டார்; மயிர்க்கத்தரிக்கிறவனுக்கு முன்பாகச் சத்தமிடாதிருக்கிற ஆட்டுக்குட்டியைப்போல அவர் தமது வாயைத் திறவாதிருந்தார்.
The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
| ἡ | hē | ay | |
| The | δὲ | de | thay |
| place | περιοχὴ | periochē | pay-ree-oh-HAY |
| of the | τῆς | tēs | tase |
| scripture | γραφῆς | graphēs | gra-FASE |
| which | ἣν | hēn | ane |
| he read | ἀνεγίνωσκεν | aneginōsken | ah-nay-GEE-noh-skane |
| was | ἦν | ēn | ane |
| this, | αὕτη· | hautē | AF-tay |
| He was led | Ὡς | hōs | ose |
| as | πρόβατον | probaton | PROH-va-tone |
| a sheep | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| to | σφαγὴν | sphagēn | sfa-GANE |
| slaughter; the | ἤχθη | ēchthē | AKE-thay |
| and | καὶ | kai | kay |
| like | ὡς | hōs | ose |
| a lamb | ἀμνὸς | amnos | am-NOSE |
| dumb | ἐναντίον | enantion | ane-an-TEE-one |
| before | τοῦ | tou | too |
| his | κείροντος | keirontos | KEE-rone-tose |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| shearer, | ἄφωνος | aphōnos | AH-foh-nose |
| so | οὕτως | houtōs | OO-tose |
| opened he | οὐκ | ouk | ook |
| not | ἀνοίγει | anoigei | ah-NOO-gee |
| his | τὸ | to | toh |
| στόμα | stoma | STOH-ma | |
| mouth: | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Tags அவன் வாசித்த வேதவாக்கியமென்னவென்றால் அவர் ஒரு ஆட்டைப்போல அடிக்கப்படுவதற்குக் கொண்டு போகப்பட்டார் மயிர்க்கத்தரிக்கிறவனுக்கு முன்பாகச் சத்தமிடாதிருக்கிற ஆட்டுக்குட்டியைப்போல அவர் தமது வாயைத் திறவாதிருந்தார்
Acts 8:32 in Tamil Concordance Acts 8:32 in Tamil Interlinear Acts 8:32 in Tamil Image