ஆமோஸ் 1:8
நான் குடிகளை அஸ்தோத்திலும், செங்கோல் செலுத்துகிறவனை அஸ்கலோனிலும் இராதபடிக்குச் சங்காரம்பண்ணி, பெலிஸ்தரில் மீதியானவர்கள் அழியும்படிக்கு என் கையை எனக்கு விரோதமாகத திருப்புவேனென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
நான் குடிகளை அஸ்தோத்திலும், செங்கோல் பிடித்திருக்கிறவனை அஸ்கலோனிலும் இல்லாதபடி அழித்து, பெலிஸ்தர்களில் மீதியானவர்கள் அழியும்படி என்னுடைய கையை எக்ரோனுக்கு விரோதமாகத் திருப்புவேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
நான் அஸ்தோத்தின் சிங்காசனத்தில் இருப்பவனை அழிப்பேன். நான் அஸ்கலோனின் செங்கோலைத் தாங்கியிருப்பவனை அழிப்பேன். நான் எக்ரோன் ஜனங்களைத் தண்டிப்பேன் பிறகு மீதமுள்ள பெலிஸ்தியர்களும் மரிப்பார்கள்” தேவனாகிய கர்த்தர் கூறினார்.
Thiru Viviliam
⁽அஸ்தோதில் குடியிருப்பவர்களையும்␢ அஸ்கலோனில் செங்கோல்␢ பிடித்திருப்பவனையும் ஒழிப்பேன்;␢ எக்ரோனுக்கு எதிராக␢ என் கையை ஓங்குவேன்;␢ பெலிஸ்தியருள் எஞ்சியிருப்போரும்␢ அழிந்திடுவர்” என்கிறார்␢ ஆண்டவராகிய என் தலைவர்.⁾
King James Version (KJV)
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
American Standard Version (ASV)
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Him who is seated in power I will have cut off from Ashdod, and him in whose hand is the rod from Ashkelon; and my hand will be turned against Ekron, and the rest of the Philistines will come to destruction, says the Lord God.
Darby English Bible (DBY)
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
World English Bible (WEB)
I will cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter from Ashkelon; And I will turn my hand against Ekron; And the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have cut off the inhabitant from Ashdod, And a holder of a sceptre from Ashkelon, And have turned back My hand against Ekron, And perished have the remnant of the Philistines, Said the Lord Jehovah.
ஆமோஸ் Amos 1:8
நான் குடிகளை அஸ்தோத்திலும், செங்கோல் செலுத்துகிறவனை அஸ்கலோனிலும் இராதபடிக்குச் சங்காரம்பண்ணி, பெலிஸ்தரில் மீதியானவர்கள் அழியும்படிக்கு என் கையை எனக்கு விரோதமாகத திருப்புவேனென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
| And I will cut off | וְהִכְרַתִּ֤י | wĕhikrattî | veh-heek-ra-TEE |
| inhabitant the | יוֹשֵׁב֙ | yôšēb | yoh-SHAVE |
| from Ashdod, | מֵֽאַשְׁדּ֔וֹד | mēʾašdôd | may-ash-DODE |
| holdeth that him and | וְתוֹמֵ֥ךְ | wĕtômēk | veh-toh-MAKE |
| the sceptre | שֵׁ֖בֶט | šēbeṭ | SHAY-vet |
| from Ashkelon, | מֵֽאַשְׁקְל֑וֹן | mēʾašqĕlôn | may-ash-keh-LONE |
| turn will I and | וַהֲשִׁיב֨וֹתִי | wahăšîbôtî | va-huh-shee-VOH-tee |
| mine hand | יָדִ֜י | yādî | ya-DEE |
| against | עַל | ʿal | al |
| Ekron: | עֶקְר֗וֹן | ʿeqrôn | ek-RONE |
| and the remnant | וְאָֽבְדוּ֙ | wĕʾābĕdû | veh-ah-veh-DOO |
| Philistines the of | שְׁאֵרִ֣ית | šĕʾērît | sheh-ay-REET |
| shall perish, | פְּלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | peh-leesh-TEEM |
| saith | אָמַ֖ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God. | יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |
Tags நான் குடிகளை அஸ்தோத்திலும் செங்கோல் செலுத்துகிறவனை அஸ்கலோனிலும் இராதபடிக்குச் சங்காரம்பண்ணி பெலிஸ்தரில் மீதியானவர்கள் அழியும்படிக்கு என் கையை எனக்கு விரோதமாகத திருப்புவேனென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்
Amos 1:8 in Tamil Concordance Amos 1:8 in Tamil Interlinear Amos 1:8 in Tamil Image