உபாகமம் 15:17
நீ ஒரு கம்பியை எடுத்து, அவன் காதைக் கதவோடே சேர்த்துக் குத்துவாயாக; பின்பு அவன் என்றைக்கும் உனக்கு அடிமையாயிருக்கக்கடவன்; உன் அடிமைப்பெண்ணுக்கும் அப்படியே செய்யக்கடவாய்.
Tamil Indian Revised Version
நீ ஒரு கம்பியை எடுத்து, அவன் காதைக் கதவோடே சேர்த்துக் குத்துவாயாக; பின்பு அவன் என்றைக்கும் உனக்கு அடிமையாயிருக்கக்கடவன்; உன் அடிமைப்பெண்ணுக்கும் அப்படியே செய்யக்கடவாய்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் அந்த அடிமையை உங்கள் வீட்டுக் கதவுக்கு எதிராக நிறுத்தி, ஒரு கூர்மையான சிறிய கம்பியினால் அந்த அடிமையின் காதில் ஒரு துளை போடவேண்டும். அவன் உங்களுக்கு என்றைக்கும் அடிமையாயிருப்பான் என்பதை இது காட்டும், உங்களோடு இருக்க விரும்பும் உங்களின் பெண் அடிமைக்கும் இவ்வாறே செய்ய வேண்டும்.
Thiru Viviliam
நீ ஒரு குத்தூசியால் அவன் காதைக் கதவோடு சேர்த்துக் குத்துவாய். அதன்பின் அவன் என்றென்றும் உன் அடிமையாய் இருப்பான். உன் அடிமைப் பெண்ணுக்கும் அவ்வாறே செய்.
King James Version (KJV)
Then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
American Standard Version (ASV)
then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maid-servant thou shalt do likewise.
Bible in Basic English (BBE)
Then take a sharp-pointed instrument, driving it through his ear into the door, and he will be your servant for ever. And you may do the same for your servant-girl.
Darby English Bible (DBY)
then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear and into the door; and he shall be thy bondman for ever. And also unto thy handmaid thou shalt do likewise.
Webster’s Bible (WBT)
Then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear into the door, and he shall be thy servant for ever. And also to thy maid-servant thou shalt do likewise.
World English Bible (WEB)
then you shall take an awl, and thrust it through his ear to the door, and he shall be your servant forever. Also to your maid-servant you shall do likewise.
Young’s Literal Translation (YLT)
then thou hast taken the awl, and hast put `it’ through his ear, and through the door, and he hath been to thee a servant age-during; and also to thy handmaid thou dost do so.
உபாகமம் Deuteronomy 15:17
நீ ஒரு கம்பியை எடுத்து, அவன் காதைக் கதவோடே சேர்த்துக் குத்துவாயாக; பின்பு அவன் என்றைக்கும் உனக்கு அடிமையாயிருக்கக்கடவன்; உன் அடிமைப்பெண்ணுக்கும் அப்படியே செய்யக்கடவாய்.
Then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
| Then thou shalt take | וְלָֽקַחְתָּ֣ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
| אֶת | ʾet | et | |
| aul, an | הַמַּרְצֵ֗עַ | hammarṣēaʿ | ha-mahr-TSAY-ah |
| and thrust | וְנָֽתַתָּ֤ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
| ear his through it | בְאָזְנוֹ֙ | bĕʾoznô | veh-oze-NOH |
| unto the door, | וּבַדֶּ֔לֶת | ûbaddelet | oo-va-DEH-let |
| be shall he and | וְהָיָ֥ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| thy servant | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
| for ever. | עֶ֣בֶד | ʿebed | EH-ved |
| also And | עוֹלָ֑ם | ʿôlām | oh-LAHM |
| unto thy maidservant | וְאַ֥ף | wĕʾap | veh-AF |
| thou shalt do | לַאֲמָֽתְךָ֖ | laʾămātĕkā | la-uh-ma-teh-HA |
| likewise. | תַּֽעֲשֶׂה | taʿăśe | TA-uh-seh |
| כֵּֽן׃ | kēn | kane |
Tags நீ ஒரு கம்பியை எடுத்து அவன் காதைக் கதவோடே சேர்த்துக் குத்துவாயாக பின்பு அவன் என்றைக்கும் உனக்கு அடிமையாயிருக்கக்கடவன் உன் அடிமைப்பெண்ணுக்கும் அப்படியே செய்யக்கடவாய்
Deuteronomy 15:17 in Tamil Concordance Deuteronomy 15:17 in Tamil Interlinear Deuteronomy 15:17 in Tamil Image