உபாகமம் 16:19
நியாயத்தைப் புரட்டாதிருப்பாயாக; முகதாட்சிணியம் பண்ணாமலும், பரிதானம் வாங்காமலும் இருப்பாயாக; பரிதானம் ஞானிகளின் கண்களைக் குருடாக்கி, நீதிமான்களின் நியாயங்களைத் தாறுமாறாக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
நியாயத்தைப் புரட்டாதிருப்பாயாக; பாரபட்சம் பார்க்காமலும், லஞ்சம் வாங்காமலும் இருப்பாயாக; லஞ்சம் ஞானிகளின் கண்களைக் குருடாக்கி, நீதிமான்களின் நியாயங்களைத் தாறுமாறாக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் அனைவரும் நேர்மையாக இருக்க வேண்டும். நீங்கள் மற்ற ஜனங்களை மீறி சிலரை மாத்திரம் ஆதரித்துப் பேசாதீர்கள். நியாயத்தில் உங்கள் மனது புரளாதபடி நீங்கள் லஞ்சம் வாங்காமல் இருங்கள். பணமானது ஞானிகளின் கண்களைக் குருடாக்கி, நல்லவன் சொல்லக் கூடிய சரியான தீர்ப்பை மாற்றிவிடும்.
Thiru Viviliam
நீதியைத் திரித்துவிடாதே. ஒருதலைச்சார்பாகச் செயல்படாதே. கையூட்டு வாங்காதே. ஏனெனில், கையூட்டு ஞானிகளின் கண்களைக் குருடாக்கும், நேர்மையாளரின் வழக்கைப் புரட்டிவிடும்.
King James Version (KJV)
Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not wrest justice: thou shalt not respect persons; neither shalt thou take a bribe; for a bribe doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
Bible in Basic English (BBE)
You are not to be moved in your judging by a man’s position, you are not to take rewards; for rewards make the eyes of the wise man blind, and the decisions of the upright false.
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a bribe; for the bribe blindeth the eyes of the wise, and perverteth the words of the righteous.
Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift; for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
World English Bible (WEB)
You shall not wrest justice: you shall not respect persons; neither shall you take a bribe; for a bribe does blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thou dost not turn aside judgment; thou dost not discern faces, nor take a bribe, for the bribe blindeth the eyes of the wise, and perverteth the words of the righteous.
உபாகமம் Deuteronomy 16:19
நியாயத்தைப் புரட்டாதிருப்பாயாக; முகதாட்சிணியம் பண்ணாமலும், பரிதானம் வாங்காமலும் இருப்பாயாக; பரிதானம் ஞானிகளின் கண்களைக் குருடாக்கி, நீதிமான்களின் நியாயங்களைத் தாறுமாறாக்கும்.
Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
| Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| wrest | תַטֶּ֣ה | taṭṭe | ta-TEH |
| judgment; | מִשְׁפָּ֔ט | mišpāṭ | meesh-PAHT |
| thou shalt not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| respect | תַכִּ֖יר | takkîr | ta-KEER |
| persons, | פָּנִ֑ים | pānîm | pa-NEEM |
| neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| take | תִקַּ֣ח | tiqqaḥ | tee-KAHK |
| a gift: | שֹׁ֔חַד | šōḥad | SHOH-hahd |
| for | כִּ֣י | kî | kee |
| gift a | הַשֹּׁ֗חַד | haššōḥad | ha-SHOH-hahd |
| doth blind | יְעַוֵּר֙ | yĕʿawwēr | yeh-ah-WARE |
| the eyes | עֵינֵ֣י | ʿênê | ay-NAY |
| wise, the of | חֲכָמִ֔ים | ḥăkāmîm | huh-ha-MEEM |
| and pervert | וִֽיסַלֵּ֖ף | wîsallēp | vee-sa-LAFE |
| the words | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
| of the righteous. | צַדִּיקִֽם׃ | ṣaddîqim | tsa-dee-KEEM |
Tags நியாயத்தைப் புரட்டாதிருப்பாயாக முகதாட்சிணியம் பண்ணாமலும் பரிதானம் வாங்காமலும் இருப்பாயாக பரிதானம் ஞானிகளின் கண்களைக் குருடாக்கி நீதிமான்களின் நியாயங்களைத் தாறுமாறாக்கும்
Deuteronomy 16:19 in Tamil Concordance Deuteronomy 16:19 in Tamil Interlinear Deuteronomy 16:19 in Tamil Image