உபாகமம் 28:32
உன் குமாரரும் உன் குமாரத்திகளும் அந்நிய ஜனங்களுக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவார்கள்; அவர்களைக் காண உன் கண்கள் நாடோறும் பார்த்துப்பார்த்துப் பூத்துப்போம்; உன் கையில் பெலனில்லாதிருக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய மகன்களும் மகள்களும் அந்நிய மக்களுக்கு ஒப்புக் கொடுக்கப்படுவார்கள்; அவர்களைக் காண உன் கண்கள் நாள்தோறும் பார்த்துப் பார்த்துப் பூத்துப்போகும்; உன் கையில் பெலனில்லாதிருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
“மற்ற ஜனங்கள் உனது மகன்களையும், மகள்களையும் எடுத்துகொள்ள அனுமதிக்கப்படுவார்கள். நாள்தோறும் உனது பிள்ளைகளை எதிர்ப்பார்த்திருப்பாய். உனது கண்கள் பலவீனமாகிக் குருடாகும்வரை நீ பார்த்துக்கொண்டிருப்பாய். ஆனால் உன்னால் அவர்களைக் காணமுடியாது. தேவன் உனக்கு உதவிசெய்யமாட்டார்.
Thiru Viviliam
உன் கண்முன்னே, உன் புதல்வரும் புதல்வியரும் வேற்று மக்களுக்குக் கொடுக்கப்படுவர். அவர்களைப் பார்க்க நாள்தோறும் உன் கண்கள் ஏங்கி எதிர்பார்த்துப் பூத்துப்போகும். உன் கைகளும் வலிமையற்றுப்போகும்.
King James Version (KJV)
Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long; and there shall be no might in thine hand.
American Standard Version (ASV)
Thy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand.
Bible in Basic English (BBE)
Your sons and your daughters will be given to another people, and your eyes will be wasted away with looking and weeping for them all the day: and you will have no power to do anything.
Darby English Bible (DBY)
Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and languish for them all the day long; and there shall be no power in thy hand [to help it].
Webster’s Bible (WBT)
Thy sons and thy daughters shall be given to another people, and thy eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thy hand.
World English Bible (WEB)
Your sons and your daughters shall be given to another people; and your eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nothing in the power of your hand.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Thy sons and thy daughters `are’ given to another people, and thine eyes are looking and consuming for them all the day, and thy hand is not to God!
உபாகமம் Deuteronomy 28:32
உன் குமாரரும் உன் குமாரத்திகளும் அந்நிய ஜனங்களுக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவார்கள்; அவர்களைக் காண உன் கண்கள் நாடோறும் பார்த்துப்பார்த்துப் பூத்துப்போம்; உன் கையில் பெலனில்லாதிருக்கும்.
Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long; and there shall be no might in thine hand.
| Thy sons | בָּנֶ֨יךָ | bānêkā | ba-NAY-ha |
| and thy daughters | וּבְנֹתֶ֜יךָ | ûbĕnōtêkā | oo-veh-noh-TAY-ha |
| shall be given | נְתֻנִ֨ים | nĕtunîm | neh-too-NEEM |
| another unto | לְעַ֤ם | lĕʿam | leh-AM |
| people, | אַחֵר֙ | ʾaḥēr | ah-HARE |
| and thine eyes | וְעֵינֶ֣יךָ | wĕʿênêkā | veh-ay-NAY-ha |
| shall look, | רֹא֔וֹת | rōʾôt | roh-OTE |
| fail and | וְכָל֥וֹת | wĕkālôt | veh-ha-LOTE |
| with longing for | אֲלֵיהֶ֖ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| all them | כָּל | kāl | kahl |
| the day | הַיּ֑וֹם | hayyôm | HA-yome |
| no be shall there and long: | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
| might | לְאֵ֖ל | lĕʾēl | leh-ALE |
| in thine hand. | יָדֶֽךָ׃ | yādekā | ya-DEH-ha |
Tags உன் குமாரரும் உன் குமாரத்திகளும் அந்நிய ஜனங்களுக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவார்கள் அவர்களைக் காண உன் கண்கள் நாடோறும் பார்த்துப்பார்த்துப் பூத்துப்போம் உன் கையில் பெலனில்லாதிருக்கும்
Deuteronomy 28:32 in Tamil Concordance Deuteronomy 28:32 in Tamil Interlinear Deuteronomy 28:32 in Tamil Image