உபாகமம் 28:51
நீ அழியுமட்டும் அந்த ஜாதியான் உன் மிருகஜீவன்களின் பலனையும், உன் நிலத்தின் கனியையும் புசிப்பான்; அவன் உன்னை அழித்துத் தீருமட்டும் உன் தானியத்திலும், திராட்சரசத்திலும், எண்ணெயிலும், உன் மந்தைகளிலுள்ள ஆடுமாடுகளிலும் உனக்கு ஒன்றும் மீதியாகவைக்கமாட்டான்.
Tamil Indian Revised Version
நீ அழியும்வரை அந்த மனிதன் உன் மிருகஜீவன்களின் பலனையும், உன் நிலத்தின் பலனையும் சாப்பிடுவான்; அவன் உன்னை முற்றிலும் அழிக்கும்வரை உன் தானியத்திலும், திராட்சைரசத்திலும், எண்ணெயிலும், உன் மந்தைகளிலுள்ள ஆடுமாடுகளிலும் உனக்கு ஒன்றும் மீதியாக வைக்கமாட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் உங்களது மிருகங்களையும் நீங்கள் வளர்த்த உணவுப் பொருட்களையும் எடுத்துக்கொள்வார்கள். உன்னை அழிக்கும்வரை அவர்கள் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொள்வார்கள். அவர்கள் உன்னிடம் தானியம், திராட்சை ரசம், எண்ணெய், பசுக்கள், ஆடுகள் அல்லது மாடுகள் எதையும் விட்டு வைக்கமாட்டார்கள். அவர்கள் உன்னை அழிக்கும்வரை எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொள்வார்கள்.
Thiru Viviliam
நீ அழிந்து போகும்வரை அந்த இனம் உன் கால்நடைகளின் ஈற்றுகளையும் உன் நிலத்தின் பயனையும் உண்ணும். உன்னை அழிக்கும்வரை, உன் தானியத்தையும், இரசத்தையும், எண்ணெயையும், உன் மாடுகளின் கன்றுகளையும், உன் ஆடுகளின் குட்டிகளையும் அந்த இனம்விட்டு வைக்காது.
King James Version (KJV)
And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.
American Standard Version (ASV)
and shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, until thou be destroyed; that also shall not leave thee grain, new wine, or oil, the increase of thy cattle, or the young of thy flock, until they have caused thee to perish.
Bible in Basic English (BBE)
He will take the fruit of your cattle and of your land till death puts an end to you: he will let you have nothing of your grain or wine or oil or any of the increase of your cattle or the young of your flock, till he has made your destruction complete.
Darby English Bible (DBY)
and he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, until thou be destroyed; for he shall not leave thee corn, new wine, or oil, offspring of thy kine, or increase of thy sheep, until he have destroyed thee.
Webster’s Bible (WBT)
And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou art destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy cattle, or flocks of thy sheep, until he hath destroyed thee.
World English Bible (WEB)
and shall eat the fruit of your cattle, and the fruit of your ground, until you are destroyed; that also shall not leave you grain, new wine, or oil, the increase of your cattle, or the young of your flock, until they have caused you to perish.
Young’s Literal Translation (YLT)
and it hath eaten the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, till thou art destroyed; which leaveth not to thee corn, new wine, and oil, increase of thine oxen, and wealth of thy flock, till it hath destroyed thee.
உபாகமம் Deuteronomy 28:51
நீ அழியுமட்டும் அந்த ஜாதியான் உன் மிருகஜீவன்களின் பலனையும், உன் நிலத்தின் கனியையும் புசிப்பான்; அவன் உன்னை அழித்துத் தீருமட்டும் உன் தானியத்திலும், திராட்சரசத்திலும், எண்ணெயிலும், உன் மந்தைகளிலுள்ள ஆடுமாடுகளிலும் உனக்கு ஒன்றும் மீதியாகவைக்கமாட்டான்.
And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.
| And he shall eat | וְ֠אָכַל | wĕʾākal | VEH-ah-hahl |
| fruit the | פְּרִ֨י | pĕrî | peh-REE |
| of thy cattle, | בְהֶמְתְּךָ֥ | bĕhemtĕkā | veh-hem-teh-HA |
| fruit the and | וּפְרִֽי | ûpĕrî | oo-feh-REE |
| of thy land, | אַדְמָתְךָ֮ | ʾadmotkā | ad-mote-HA |
| until | עַ֣ד | ʿad | ad |
| destroyed: be thou | הִשָּֽׁמְדָךְ֒ | hiššāmĕdok | hee-SHA-meh-doke |
| which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| also shall not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| leave | יַשְׁאִ֜יר | yašʾîr | yahsh-EER |
| thee either corn, | לְךָ֗ | lĕkā | leh-HA |
| wine, | דָּגָן֙ | dāgān | da-ɡAHN |
| oil, or | תִּיר֣וֹשׁ | tîrôš | tee-ROHSH |
| or the increase | וְיִצְהָ֔ר | wĕyiṣhār | veh-yeets-HAHR |
| kine, thy of | שְׁגַ֥ר | šĕgar | sheh-ɡAHR |
| or flocks | אֲלָפֶ֖יךָ | ʾălāpêkā | uh-la-FAY-ha |
| sheep, thy of | וְעַשְׁתְּרֹ֣ת | wĕʿaštĕrōt | veh-ash-teh-ROTE |
| until | צֹאנֶ֑ךָ | ṣōʾnekā | tsoh-NEH-ha |
| he have destroyed | עַ֥ד | ʿad | ad |
| thee. | הַֽאֲבִיד֖וֹ | haʾăbîdô | ha-uh-vee-DOH |
| אֹתָֽךְ׃ | ʾōtāk | oh-TAHK |
Tags நீ அழியுமட்டும் அந்த ஜாதியான் உன் மிருகஜீவன்களின் பலனையும் உன் நிலத்தின் கனியையும் புசிப்பான் அவன் உன்னை அழித்துத் தீருமட்டும் உன் தானியத்திலும் திராட்சரசத்திலும் எண்ணெயிலும் உன் மந்தைகளிலுள்ள ஆடுமாடுகளிலும் உனக்கு ஒன்றும் மீதியாகவைக்கமாட்டான்
Deuteronomy 28:51 in Tamil Concordance Deuteronomy 28:51 in Tamil Interlinear Deuteronomy 28:51 in Tamil Image