உபாகமம் 29:19
அப்படிப்பட்டவன் இந்த ஆணையுறுதியின் வார்த்தைகளைக் கேட்டும், தாகத்தினிமித்தம் வெறிக்கக் குடித்து, மன இஷ்டப்படி நடந்தாலும் எனக்குச் சுகமுண்டாயிருக்கும் என்று தன் உள்ளத்தைத் தேற்றிக்கொண்டால், கர்த்தர் அவனை மன்னிக்கச் சித்தமாயிரார்.
Tamil Indian Revised Version
அப்படிப்பட்டவன் இந்த வாக்குறுதியின் வார்த்தைகளைக் கேட்டும், தாகத்தினாலே வெறிக்கக் குடித்து, மன விருப்பத்தின்டி நடந்தாலும் எனக்குச் சுகமுண்டாயிருக்கும் என்று தன் உள்ளத்தைத் தேற்றிக்கொண்டால், கர்த்தர் அவனை மன்னிக்க விரும்பமாட்டார்.
Tamil Easy Reading Version
“ஒருவன் இந்தச் சாபங்களைக் கேட்கலாம். ஆனால் அவன் தன்னை ஆறுதல்படுத்திக்கொண்டு தனக்குள், ‘நான் என் விருப்பம் போல்தான் செய்வேன். எனக்கு எந்தத் தீமையும் ஏற்படாது’ என்று சொல்லலாம். அவன் தனக்கு மட்டும் தீமையை வரவழைப்பதில்லை. ஆனால் எல்லோருக்கும், நல்லவர்களுக்கும் கூடத் தீமையை வரவழைக்கிறான்.
Thiru Viviliam
அத்தகையோர் இந்த வாக்குறுதியின் வார்த்தைகளைக் கேட்ட பின்பும், ‘நாங்கள் இதயப்பிடிவாதத்தோடு நடந்தாலும், எங்களுக்கு எல்லாம் நலமாகும்’ என்று சொல்லித் தங்களையே தேற்றிக் கொள்வார்களாகில், பசுமையானதும் உலர்ந்ததும் சேர்ந்தழியும்.
King James Version (KJV)
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:
American Standard Version (ASV)
and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry.
Bible in Basic English (BBE)
If such a man, hearing the words of this oath, takes comfort in the thought that he will have peace even if he goes on in the pride of his heart, taking whatever chance may give him:
Darby English Bible (DBY)
and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to sweep away the drunken with the thirsty.
Webster’s Bible (WBT)
And it should come to pass, when he heareth the words of this curse, that he should bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst:
World English Bible (WEB)
and it happen, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And it hath been, in his hearing the words of this oath, and he hath blessed himself in his heart, saying, I have peace, though in the stubbornness of my heart I go on, in order to end the fulness with the thirst.
உபாகமம் Deuteronomy 29:19
அப்படிப்பட்டவன் இந்த ஆணையுறுதியின் வார்த்தைகளைக் கேட்டும், தாகத்தினிமித்தம் வெறிக்கக் குடித்து, மன இஷ்டப்படி நடந்தாலும் எனக்குச் சுகமுண்டாயிருக்கும் என்று தன் உள்ளத்தைத் தேற்றிக்கொண்டால், கர்த்தர் அவனை மன்னிக்கச் சித்தமாயிரார்.
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:
| And it come to pass, | וְהָיָ֡ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| heareth he when | בְּשָׁמְעוֹ֩ | bĕšomʿô | beh-shome-OH |
| אֶת | ʾet | et | |
| words the | דִּבְרֵ֨י | dibrê | deev-RAY |
| of this | הָֽאָלָ֜ה | hāʾālâ | ha-ah-LA |
| curse, | הַזֹּ֗את | hazzōt | ha-ZOTE |
| that he bless himself | וְהִתְבָּרֵ֨ךְ | wĕhitbārēk | veh-heet-ba-RAKE |
| heart, his in | בִּלְבָב֤וֹ | bilbābô | beel-va-VOH |
| saying, | לֵאמֹר֙ | lēʾmōr | lay-MORE |
| I shall have | שָׁל֣וֹם | šālôm | sha-LOME |
| peace, | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
| though | לִּ֔י | lî | lee |
| I walk | כִּ֛י | kî | kee |
| imagination the in | בִּשְׁרִר֥וּת | bišrirût | beesh-ree-ROOT |
| of mine heart, | לִבִּ֖י | libbî | lee-BEE |
| to | אֵלֵ֑ךְ | ʾēlēk | ay-LAKE |
| add | לְמַ֛עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
| drunkenness | סְפ֥וֹת | sĕpôt | seh-FOTE |
| to | הָֽרָוָ֖ה | hārāwâ | ha-ra-VA |
| thirst: | אֶת | ʾet | et |
| הַצְּמֵאָֽה׃ | haṣṣĕmēʾâ | ha-tseh-may-AH |
Tags அப்படிப்பட்டவன் இந்த ஆணையுறுதியின் வார்த்தைகளைக் கேட்டும் தாகத்தினிமித்தம் வெறிக்கக் குடித்து மன இஷ்டப்படி நடந்தாலும் எனக்குச் சுகமுண்டாயிருக்கும் என்று தன் உள்ளத்தைத் தேற்றிக்கொண்டால் கர்த்தர் அவனை மன்னிக்கச் சித்தமாயிரார்
Deuteronomy 29:19 in Tamil Concordance Deuteronomy 29:19 in Tamil Interlinear Deuteronomy 29:19 in Tamil Image