எபேசியர் 6:9
எஜமான்களே, அப்படியே நீங்களும், வேலைக்காரருக்குச் செய்யவேண்டியவைகளைச் செய்து, அவர்களுக்கும் உங்களுக்கும் எஜமானானவர் பரலோகத்தில் இருக்கிறாரென்றும், அவரிடத்தில் பட்சபாதமில்லையென்றும் அறிந்து, கடுஞ்சொல்லை விட்டுவிடுங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
எஜமான்களே, அப்படியே நீங்களும், வேலைக்காரர்களுக்குச் செய்யவேண்டியவைகளைச் செய்து, அவர்களுக்கும் உங்களுக்கும் எஜமானானவர் பரலோகத்தில் இருக்கிறார் என்றும், அவரிடத்தில் பட்சபாதம் இல்லை என்றும் அறிந்து, கடுமையான வார்த்தைகளை விட்டுவிடுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எஜமானர்களே, இதைப்போன்றே நீங்களும் உங்கள் அடிமைகளிடம் நல்லவர்களாகவும் இருங்கள். அவர்களை மிரட்டாதீர்கள். உங்களுக்கும் உங்கள் அடிமைகளுக்கும் எஜமானராய் இருக்கிற தேவன் பரலோகத்தில் இருக்கிறார் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ளுங்கள். அவர் எல்லாரையும் ஒன்று போலவே நியாயந்தீர்க்கிறார்.
Thiru Viviliam
தலைவர்களே, நீங்களும் உங்கள் அடிமைகளிடம் அவ்வாறே நடந்து கொள்ளுங்கள். அவர்களை அச்சுறுத்துவதை விட்டுவிடுங்கள். அவர்களுக்கும் உங்களுக்கும் ஒரே தலைவர் விண்ணுலகில் உண்டு என்பதையும் அவர் ஆள்பார்த்துச் செயல்படுவதில்லை என்பதையும் அறிந்துகொள்ளுங்கள்.
King James Version (KJV)
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
American Standard Version (ASV)
And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
Bible in Basic English (BBE)
And, you masters, do the same things to them, not making use of violent words: in the knowledge that their Master and yours is in heaven, and he has no respect for a man’s position.
Darby English Bible (DBY)
And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
World English Bible (WEB)
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him.
எபேசியர் Ephesians 6:9
எஜமான்களே, அப்படியே நீங்களும், வேலைக்காரருக்குச் செய்யவேண்டியவைகளைச் செய்து, அவர்களுக்கும் உங்களுக்கும் எஜமானானவர் பரலோகத்தில் இருக்கிறாரென்றும், அவரிடத்தில் பட்சபாதமில்லையென்றும் அறிந்து, கடுஞ்சொல்லை விட்டுவிடுங்கள்.
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
| And, | Καὶ | kai | kay |
| ye | οἱ | hoi | oo |
| masters, | κύριοι | kyrioi | KYOO-ree-oo |
| do | τὰ | ta | ta |
| the | αὐτὰ | auta | af-TA |
| same things | ποιεῖτε | poieite | poo-EE-tay |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
| forbearing | ἀνιέντες | anientes | ah-nee-ANE-tase |
| τὴν | tēn | tane | |
| threatening: | ἀπειλήν | apeilēn | ah-pee-LANE |
| knowing | εἰδότες | eidotes | ee-THOH-tase |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| your | καὶ | kai | kay |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE | |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
| Master also | ὁ | ho | oh |
| is | κύριός | kyrios | KYOO-ree-OSE |
| in | ἐστιν | estin | ay-steen |
| heaven; | ἐν | en | ane |
| neither | οὐρανοῖς | ouranois | oo-ra-NOOS |
there | καὶ | kai | kay |
| is | προσωποληψία | prosōpolēpsia | prose-oh-poh-lay-PSEE-ah |
| οὐκ | ouk | ook | |
| respect of persons | ἔστιν | estin | A-steen |
| with | παρ' | par | pahr |
| him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Tags எஜமான்களே அப்படியே நீங்களும் வேலைக்காரருக்குச் செய்யவேண்டியவைகளைச் செய்து அவர்களுக்கும் உங்களுக்கும் எஜமானானவர் பரலோகத்தில் இருக்கிறாரென்றும் அவரிடத்தில் பட்சபாதமில்லையென்றும் அறிந்து கடுஞ்சொல்லை விட்டுவிடுங்கள்
Ephesians 6:9 in Tamil Concordance Ephesians 6:9 in Tamil Interlinear Ephesians 6:9 in Tamil Image