எஸ்தர் 7:3
அப்பொழுது ராஜாத்தியாகிய எஸ்தர் பிரதியுத்தரமாக: ராஜாவே, உம்முடைய கண்களில் எனக்குக் கிருபை கிடைத்து, ராஜாவுக்குச் சித்தமாயிருந்தால் என் வேண்டுதலுக்கு என் ஜீவனும், என் மன்றாட்டுக்கு என் ஜனங்களும் எனக்குக் கட்டளையிடப்படுவதாக.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ராணியாகிய எஸ்தர் மறுமொழியாக: ராஜாவே, உம்முடைய கண்களில் எனக்குக் கிருபை கிடைத்து, ராஜாவிற்கு விருப்பமாக இருந்தால் என்னுடைய வேண்டுதலுக்கு என்னுடைய ஜீவனும், என்னுடைய மன்றாட்டுக்கு என்னுடைய மக்களும் எனக்குக் கட்டளையிடப்படுவதாக.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு, எஸ்தர் அரசி, “அரசே, நீர் என்னை விரும்பினால், இது உமக்கு விருப்பமானால் என்னை வாழவிடுங்கள். எனது ஜனங்களையும் வாழவிடுங்கள் என்று கேட்கிறேன். அதுதான் உம்மிடம் வேண்டுகிறேன்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது அரசி எஸ்தர், “உம் கண்களில் எனக்குத் தயவு கிடைத்திருப்பின், அரசே! உமக்கு நலமெனப்பட்டால், எனது விண்ணப்பத்திற்கிணங்க எனக்கும் என் வேண்டுகோளின்படி என் மக்களுக்கும் உயிர்ப்பிச்சை அருள்வீராக!
King James Version (KJV)
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
American Standard Version (ASV)
Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
Bible in Basic English (BBE)
Then Esther the queen, answering, said, If I have your approval, O king, and if it is the king’s pleasure, let my life be given to me in answer to my prayer, and my people at my request:
Darby English Bible (DBY)
And Esther the queen answered and said, If I have found grace in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request;
Webster’s Bible (WBT)
Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it shall please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
World English Bible (WEB)
Then Esther the queen answered, If I have found favor in your sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
Young’s Literal Translation (YLT)
And Esther the queen answereth and saith, `If I have found grace in thine eyes, O king, and if to the king `it be’ good, let my life be given to me at my petition, and my people at my request;
எஸ்தர் Esther 7:3
அப்பொழுது ராஜாத்தியாகிய எஸ்தர் பிரதியுத்தரமாக: ராஜாவே, உம்முடைய கண்களில் எனக்குக் கிருபை கிடைத்து, ராஜாவுக்குச் சித்தமாயிருந்தால் என் வேண்டுதலுக்கு என் ஜீவனும், என் மன்றாட்டுக்கு என் ஜனங்களும் எனக்குக் கட்டளையிடப்படுவதாக.
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
| Then Esther | וַתַּ֨עַן | wattaʿan | va-TA-an |
| the queen | אֶסְתֵּ֤ר | ʾestēr | es-TARE |
| answered | הַמַּלְכָּה֙ | hammalkāh | ha-mahl-KA |
| and said, | וַתֹּאמַ֔ר | wattōʾmar | va-toh-MAHR |
| If | אִם | ʾim | eem |
| found have I | מָצָ֨אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee |
| favour | חֵ֤ן | ḥēn | hane |
| in thy sight, | בְּעֵינֶ֙יךָ֙ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-HA |
| king, O | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| and if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| please it | עַל | ʿal | al |
| הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| the king, | ט֑וֹב | ṭôb | tove |
| life my let | תִּנָּֽתֶן | tinnāten | tee-NA-ten |
| be given | לִ֤י | lî | lee |
| petition, my at me | נַפְשִׁי֙ | napšiy | nahf-SHEE |
| and my people | בִּשְׁאֵ֣לָתִ֔י | bišʾēlātî | beesh-A-la-TEE |
| at my request: | וְעַמִּ֖י | wĕʿammî | veh-ah-MEE |
| בְּבַקָּֽשָׁתִֽי׃ | bĕbaqqāšātî | beh-va-KA-sha-TEE |
Tags அப்பொழுது ராஜாத்தியாகிய எஸ்தர் பிரதியுத்தரமாக ராஜாவே உம்முடைய கண்களில் எனக்குக் கிருபை கிடைத்து ராஜாவுக்குச் சித்தமாயிருந்தால் என் வேண்டுதலுக்கு என் ஜீவனும் என் மன்றாட்டுக்கு என் ஜனங்களும் எனக்குக் கட்டளையிடப்படுவதாக
Esther 7:3 in Tamil Concordance Esther 7:3 in Tamil Interlinear Esther 7:3 in Tamil Image