நியாயாதிபதிகள் 11:31
நான் அம்மோன் புத்திரரிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடே திரும்பி வரும்போது, என் வீட்டு வாசற்படியிலிருந்து எனக்கு எதிர்கொண்டு வருவது எதுவோ அது கர்த்தருக்கு உரியதாகும். அதைச் சர்வாங்க தகனபலியாகச் செலுத்துவேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
நான் அம்மோன் மக்களிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடு திரும்பி வரும்போது, என் வீட்டு வாசற்படியிலிருந்து எனக்கு எதிர்கொண்டு வருவது எதுவோ அது கர்த்தருக்கு உரியதாகும், அதைச் சர்வாங்கதகனபலியாகச் செலுத்துவேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
வெற்றிபெற்று நான் திரும்பும்போது, எனது வீட்டிலிருந்து வெளிவருகிற முதற் பொருளை உமக்குத் தகன பலியாகக் கொடுப்பேன்” என்று வாக்குறுதி செய்தான்.
Thiru Viviliam
அவர்களிடமிருந்து நான் வெற்றியோடு திரும்பும் பொழுது யார் என்னைச் சந்திக்க என் வீட்டு வாயிலிலிருந்து புறப்பட்டு வருகின்றாரோ, அவர் ஆண்டவருக்கு உரியவர். அவரைக் கொண்டு வந்து எரி பலியாக்குவேன்.”
King James Version (KJV)
Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD’s, and I will offer it up for a burnt offering.
American Standard Version (ASV)
then it shall be, that whatsoever cometh forth from the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, it shall be Jehovah’s, and I will offer it up for a burnt-offering.
Bible in Basic English (BBE)
Then whoever comes out from the door of my house, meeting me when I come back in peace from the children of Ammon, will be the Lord’s and I will give him as a burned offering.
Darby English Bible (DBY)
then whoever comes forth from the doors of my house to meet me, when I return victorious from the Ammonites, shall be the LORD’s, and I will offer him up for a burnt offering.”
Webster’s Bible (WBT)
Then it shall be, that whatever cometh out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD’S, and I will offer it for a burnt-offering.
World English Bible (WEB)
then it shall be, that whatever comes forth from the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, it shall be Yahweh’s, and I will offer it up for a burnt offering.
Young’s Literal Translation (YLT)
then it hath been, that which at all cometh out from the doors of my house to meet me in my turning back in peace from the Bene-Ammon — it hath been to Jehovah, or I have offered up for it — a burnt-offering.’
நியாயாதிபதிகள் Judges 11:31
நான் அம்மோன் புத்திரரிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடே திரும்பி வரும்போது, என் வீட்டு வாசற்படியிலிருந்து எனக்கு எதிர்கொண்டு வருவது எதுவோ அது கர்த்தருக்கு உரியதாகும். அதைச் சர்வாங்க தகனபலியாகச் செலுத்துவேன் என்றான்.
Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering.
| Then it shall be, | וְהָיָ֣ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| whatsoever that | הַיּוֹצֵ֗א | hayyôṣēʾ | ha-yoh-TSAY |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| cometh forth | יֵצֵ֜א | yēṣēʾ | yay-TSAY |
| doors the of | מִדַּלְתֵ֤י | middaltê | mee-dahl-TAY |
| of my house | בֵיתִי֙ | bêtiy | vay-TEE |
| meet to | לִקְרָאתִ֔י | liqrāʾtî | leek-ra-TEE |
| me, when I return | בְּשׁוּבִ֥י | bĕšûbî | beh-shoo-VEE |
| peace in | בְשָׁל֖וֹם | bĕšālôm | veh-sha-LOME |
| from the children | מִבְּנֵ֣י | mibbĕnê | mee-beh-NAY |
| Ammon, of | עַמּ֑וֹן | ʿammôn | AH-mone |
| shall surely be | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
| Lord's, the | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
| up it offer will I and | וְהַֽעֲלִיתִ֖יהוּ | wĕhaʿălîtîhû | veh-ha-uh-lee-TEE-hoo |
| for a burnt offering. | עוֹלָֽה׃ | ʿôlâ | oh-LA |
Tags நான் அம்மோன் புத்திரரிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடே திரும்பி வரும்போது என் வீட்டு வாசற்படியிலிருந்து எனக்கு எதிர்கொண்டு வருவது எதுவோ அது கர்த்தருக்கு உரியதாகும் அதைச் சர்வாங்க தகனபலியாகச் செலுத்துவேன் என்றான்
Judges 11:31 in Tamil Concordance Judges 11:31 in Tamil Interlinear Judges 11:31 in Tamil Image