நியாயாதிபதிகள் 13:10
ஆகையால் அந்த ஸ்திரீ சீக்கிரமாய் ஓடி, இதோ, அன்று என்னிடத்தில் வந்தவர் எனக்குத் தரிசனமானார் என்று தன் புருஷனுக்கு அறிவித்தாள்.
Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் அந்தப் பெண் சீக்கிரமாய் ஓடி, இதோ, அன்று என்னிடத்தில் வந்தவர் எனக்குத் தரிசனமானார் என்று தன்னுடைய கணவனுக்கு அறிவித்தாள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே அவள் தன் கணவனிடம் ஓடி, “அந்த மனிதன் வந்திருக்கிறார்! அன்று என்னிடம் வந்த அதே மனிதன்!” என்றாள்.
Thiru Viviliam
அவர் தம் கணவரிடம் விரைந்து ஓடிச் சென்று அவரிடம், “இதோ! அன்று என்னிடம் வந்த மனிதர் எனக்குத் தோன்றியுள்ளார்” என்று தெரிவித்தார்.
King James Version (KJV)
And the woman made haste, and ran, and showed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
American Standard Version (ASV)
And the woman made haste, and ran, and told her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the `other’ day.
Bible in Basic English (BBE)
So the woman, running quickly, gave her husband the news, saying, I have seen the man who came to me the other day.
Darby English Bible (DBY)
And the woman ran in haste and told her husband, “Behold, the man who came to me the other day has appeared to me.”
Webster’s Bible (WBT)
And the woman made haste, and ran, and showed her husband, and said to him, Behold, the man hath appeared to me, that came to me the other day.
World English Bible (WEB)
The woman made haste, and ran, and told her husband, and said to him, Behold, the man has appeared to me, who came to me the [other] day.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the woman hasteth, and runneth, and declareth to her husband, and saith unto him, `Lo, he hath appeared unto me — the man who came on `that’ day unto me.’
நியாயாதிபதிகள் Judges 13:10
ஆகையால் அந்த ஸ்திரீ சீக்கிரமாய் ஓடி, இதோ, அன்று என்னிடத்தில் வந்தவர் எனக்குத் தரிசனமானார் என்று தன் புருஷனுக்கு அறிவித்தாள்.
And the woman made haste, and ran, and showed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.
| And the woman | וַתְּמַהֵר֙ | wattĕmahēr | va-teh-ma-HARE |
| made haste, | הָֽאִשָּׁ֔ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
| and ran, | וַתָּ֖רָץ | wattāroṣ | va-TA-rohts |
| shewed and | וַתַּגֵּ֣ד | wattaggēd | va-ta-ɡADE |
| her husband, | לְאִישָׁ֑הּ | lĕʾîšāh | leh-ee-SHA |
| and said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| unto | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| Behold, him, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| the man | נִרְאָ֤ה | nirʾâ | neer-AH |
| hath appeared | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
| unto | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
| that me, | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| came | בָּ֥א | bāʾ | ba |
| unto | בַיּ֖וֹם | bayyôm | VA-yome |
| me the other day. | אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |
Tags ஆகையால் அந்த ஸ்திரீ சீக்கிரமாய் ஓடி இதோ அன்று என்னிடத்தில் வந்தவர் எனக்குத் தரிசனமானார் என்று தன் புருஷனுக்கு அறிவித்தாள்
Judges 13:10 in Tamil Concordance Judges 13:10 in Tamil Interlinear Judges 13:10 in Tamil Image