நியாயாதிபதிகள் 14:15
ஏழாம்நாளிலே அவர்கள் சிம்சோனின் பெண்சாதியைப் பார்த்து: உன் புருஷன் அந்த விடுகதையை எங்களுக்கு விடுவிக்கும்படிக்கு நீ அவனை நயம் பண்ணு; இல்லாவிட்டால் நாங்கள் உன்னையும் உன் தகப்பன் வீட்டையும் அக்கினியால் சுட்டெரித்துப்போடுவோம்; எங்களுக்குள்ளவைகளைப் பறித்துக்கொள்ளவா எங்களை அழைத்தீர்கள் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
ஏழாம்நாளிலே அவர்கள் சிம்சோனின் மனைவியைப் பார்த்து: உன்னுடைய கணவன் அந்த விடுகதையை எங்களுக்கு விடுவிக்கும்படி நீ அவனை வசப்படுத்து; இல்லாவிட்டால் நாங்கள் உன்னையும் உன்னுடைய தகப்பன் வீட்டையும் அக்கினியால் எரித்துப்போடுவோம்; எங்களுடையவைகளைப் பறித்துக்கொள்ளவா எங்களை அழைத்தீர்கள் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நான்காம் நாள் அவர்கள் சிம்சோனின் மனைவியிடம் வந்தனர். அவர்கள், “எங்களை வறியோராக்கும்படிக்கு அழைத்தீர்களா? விடுகதையின் பதிலை அறியும்படிக்கு நீ உனது கணவனைத் தந்திரமாய் வசப்படுத்த வேண்டும். நீ அதை எங்களுக்கு அறிவிக்காவிட்டால் உண்னையும் உன் தந்தையின் வீட்டார் எல்லோரையும் நெருப்பிட்டுக் கொல்லுவோம்” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
நான்காம்* நாள் அவர்கள் சிம்சோனின் மனைவியிடம், “உன் கணவனை மயக்கி, விடுகதையின் விடையை எங்களுக்குக் கூறச் சொல். இல்லையேல், உன்னையும் உன் தந்தையின் வீட்டையும் தீக்கிரையாக்குவோம். நீங்கள் எங்களைக் கூப்பிட்டது கொள்ளையடிக்கவா?” என்றனர்.
King James Version (KJV)
And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson’s wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father’s house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?
American Standard Version (ASV)
And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson’s wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father’s house with fire: have ye called us to impoverish us? is it not `so’?
Bible in Basic English (BBE)
So on the fourth day they said to Samson’s wife, Get from your husband the answer to his question by some trick or other, or we will have you and your father’s house burned with fire; did you get us here to take all we have?
Darby English Bible (DBY)
On the fourth day they said to Samson’s wife, “Entice your husband to tell us what the riddle is, lest we burn you and your father’s house with fire. Have you invited us here to impoverish us?”
Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass on the seventh day, that they said to Samson’s wife, Entice thy husband, that he may declare to us the riddle, lest we burn thee and thy father’s house with fire: have ye called us to take what we possess? is it not so?
World English Bible (WEB)
It happened on the seventh day, that they said to Samson’s wife, Entice your husband, that he may declare to us the riddle, lest we burn you and your father’s house with fire: have you called us to impoverish us? is it not [so]?
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, on the seventh day, that they say to Samson’s wife, `Entice thy husband, that he declare to us the riddle, lest we burn thee and the house of thy father with fire; to possess us have ye called for us? is it not?’
நியாயாதிபதிகள் Judges 14:15
ஏழாம்நாளிலே அவர்கள் சிம்சோனின் பெண்சாதியைப் பார்த்து: உன் புருஷன் அந்த விடுகதையை எங்களுக்கு விடுவிக்கும்படிக்கு நீ அவனை நயம் பண்ணு; இல்லாவிட்டால் நாங்கள் உன்னையும் உன் தகப்பன் வீட்டையும் அக்கினியால் சுட்டெரித்துப்போடுவோம்; எங்களுக்குள்ளவைகளைப் பறித்துக்கொள்ளவா எங்களை அழைத்தீர்கள் என்றார்கள்.
And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?
| And it came to pass | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
| seventh the on | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
| day, | הַשְּׁבִיעִ֗י | haššĕbîʿî | ha-sheh-vee-EE |
| that they said | וַיֹּֽאמְר֤וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
| Samson's unto | לְאֵֽשֶׁת | lĕʾēšet | leh-A-shet |
| wife, | שִׁמְשׁוֹן֙ | šimšôn | sheem-SHONE |
| Entice | פַּתִּ֣י | pattî | pa-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| husband, thy | אִישֵׁ֗ךְ | ʾîšēk | ee-SHAKE |
| that he may declare | וְיַגֶּד | wĕyagged | veh-ya-ɡED |
us unto | לָ֙נוּ֙ | lānû | LA-NOO |
| the riddle, | אֶת | ʾet | et |
| lest | הַ֣חִידָ֔ה | haḥîdâ | HA-hee-DA |
| we burn | פֶּן | pen | pen |
| father's thy and thee | נִשְׂרֹ֥ף | niśrōp | nees-ROFE |
| house | אוֹתָ֛ךְ | ʾôtāk | oh-TAHK |
| with fire: | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| called ye have | בֵּ֥ית | bêt | bate |
| have? we that take to us | אָבִ֖יךְ | ʾābîk | ah-VEEK |
| is it not | בָּאֵ֑שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
| so? | הַלְיָרְשֵׁ֕נוּ | halyoršēnû | hahl-yore-SHAY-noo |
| קְרָאתֶ֥ם | qĕrāʾtem | keh-ra-TEM | |
| לָ֖נוּ | lānû | LA-noo | |
| הֲלֹֽא׃ | hălōʾ | huh-LOH |
Tags ஏழாம்நாளிலே அவர்கள் சிம்சோனின் பெண்சாதியைப் பார்த்து உன் புருஷன் அந்த விடுகதையை எங்களுக்கு விடுவிக்கும்படிக்கு நீ அவனை நயம் பண்ணு இல்லாவிட்டால் நாங்கள் உன்னையும் உன் தகப்பன் வீட்டையும் அக்கினியால் சுட்டெரித்துப்போடுவோம் எங்களுக்குள்ளவைகளைப் பறித்துக்கொள்ளவா எங்களை அழைத்தீர்கள் என்றார்கள்
Judges 14:15 in Tamil Concordance Judges 14:15 in Tamil Interlinear Judges 14:15 in Tamil Image