நியாயாதிபதிகள் 2:4
கர்த்தருடைய தூதனானவர் இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் புத்திரர் எல்லாரோடும் சொல்லுகையில், ஜனங்கள் உரத்த சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தருடைய தூதன் இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரிடமும் சொல்லும்போது, மக்கள் உரத்த சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தரிடமிருந்து இந்தச் செய்தியைத் தூதன் இஸ்ரவேலருக்குக் கூறியபின், ஜனங்கள் உரத்தக்குரலில் அழுதனர்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவரின் தூதர் இவ்வார்த்தைகளை எல்லா இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூறியதும், மக்கள் தங்கள் குரலை எழுப்பி அழுதனர்.
King James Version (KJV)
And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when the angel of Jehovah spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
Bible in Basic English (BBE)
Now on hearing these words which the angel of the Lord said to all the children of Israel, the people gave themselves up to loud crying and weeping.
Darby English Bible (DBY)
When the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept.
Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
World English Bible (WEB)
It happened, when the angel of Yahweh spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when the messenger of Jehovah speaketh these words unto all the sons of Israel, that the people lift up their voice and weep,
நியாயாதிபதிகள் Judges 2:4
கர்த்தருடைய தூதனானவர் இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் புத்திரர் எல்லாரோடும் சொல்லுகையில், ஜனங்கள் உரத்த சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.
And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
| And it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
| angel the when | כְּדַבֵּ֞ר | kĕdabbēr | keh-da-BARE |
| of the Lord | מַלְאַ֤ךְ | malʾak | mahl-AK |
| spake | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| אֶת | ʾet | et | |
| these | הַדְּבָרִ֣ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM |
| words | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| unto | אֶֽל | ʾel | el |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| the children | בְּנֵ֖י | bĕnê | beh-NAY |
| of Israel, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| people the that | וַיִּשְׂא֥וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
| lifted up | הָעָ֛ם | hāʿām | ha-AM |
| אֶת | ʾet | et | |
| their voice, | קוֹלָ֖ם | qôlām | koh-LAHM |
| and wept. | וַיִּבְכּֽוּ׃ | wayyibkû | va-yeev-KOO |
Tags கர்த்தருடைய தூதனானவர் இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் புத்திரர் எல்லாரோடும் சொல்லுகையில் ஜனங்கள் உரத்த சத்தமிட்டு அழுதார்கள்
Judges 2:4 in Tamil Concordance Judges 2:4 in Tamil Interlinear Judges 2:4 in Tamil Image