லேவியராகமம் 1:9
அதின் குடல்களையும் தொடைகளையும் அவன் தண்ணீரினால் கழுவுவானாக; அவைகளையெல்லாம் ஆசாரியன் பலிபீடத்தின்மேல் சர்வாங்க தகனபலியாகத் தகனிக்கக் கடவன்; இது கர்த்தருக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனபலி.
Tamil Indian Revised Version
அதின் குடல்களையும் தொடைகளையும் அவன் தண்ணீரினால் கழுவுவானாக; அவைகளையெல்லாம் ஆசாரியன் பலிபீடத்தின்மேல் சர்வாங்க தகனபலியாக எரிக்கக்கடவன்; இது கர்த்தருக்கு நறுமண வாசனையான தகனபலி.
Tamil Easy Reading Version
பின் அதன் கால்களையும் உட்பகுதிகளையும் தண்ணீரால் கழுவவேண்டும். அதன் அனைத்துப் பகுதிகளையும் பலிபீடத்தின் மேல் நெருப்பில் எரிக்க வேண்டும். இது நெருப்பாலான தகனபலி. இதன் வாசனை கர்த்தருக்கு விருப்பமானதாக இருக்கும்.
Thiru Viviliam
அதன் குடலையும் கால்களையும் தண்ணீரில் கழுவி அவை எல்லாவற்றையும் குருக்கள் பலிபீடத்தின்மேல் எரித்துவிடுவர். நெருப்பாலான இது ஆண்டவர் விரும்பும் நறுமணமிக்க நெருப்புப்பலி ஆகும்.⒫
King James Version (KJV)
But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD.
American Standard Version (ASV)
but its inwards and its legs shall he wash with water: and the priest shall burn the whole on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
But its inside parts and its legs are to be washed with water, and it will all be burned on the altar by the priest for a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
but its inwards and its legs shall he wash in water; and the priest shall burn all on the altar, a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.
Webster’s Bible (WBT)
But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt-sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
World English Bible (WEB)
but its innards and its legs he shall wash with water. The priest shall burn the whole on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
and its inwards and its legs he doth wash with water; and the priest hath made perfume with the whole on the altar, a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
லேவியராகமம் Leviticus 1:9
அதின் குடல்களையும் தொடைகளையும் அவன் தண்ணீரினால் கழுவுவானாக; அவைகளையெல்லாம் ஆசாரியன் பலிபீடத்தின்மேல் சர்வாங்க தகனபலியாகத் தகனிக்கக் கடவன்; இது கர்த்தருக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனபலி.
But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD.
| But his inwards | וְקִרְבּ֥וֹ | wĕqirbô | veh-keer-BOH |
| legs his and | וּכְרָעָ֖יו | ûkĕrāʿāyw | oo-heh-ra-AV |
| shall he wash | יִרְחַ֣ץ | yirḥaṣ | yeer-HAHTS |
| water: in | בַּמָּ֑יִם | bammāyim | ba-MA-yeem |
| and the priest | וְהִקְטִ֨יר | wĕhiqṭîr | veh-heek-TEER |
| shall burn | הַכֹּהֵ֤ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
| אֶת | ʾet | et | |
| all | הַכֹּל֙ | hakkōl | ha-KOLE |
| altar, the on | הַמִּזְבֵּ֔חָה | hammizbēḥâ | ha-meez-BAY-ha |
| to be a burnt sacrifice, | עֹלָ֛ה | ʿōlâ | oh-LA |
| fire, by made offering an | אִשֵּׁ֥ה | ʾiššē | ee-SHAY |
| of a sweet | רֵֽיחַ | rêaḥ | RAY-ak |
| savour | נִיח֖וֹחַ | nîḥôaḥ | nee-HOH-ak |
| unto the Lord. | לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Tags அதின் குடல்களையும் தொடைகளையும் அவன் தண்ணீரினால் கழுவுவானாக அவைகளையெல்லாம் ஆசாரியன் பலிபீடத்தின்மேல் சர்வாங்க தகனபலியாகத் தகனிக்கக் கடவன் இது கர்த்தருக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனபலி
Leviticus 1:9 in Tamil Concordance Leviticus 1:9 in Tamil Interlinear Leviticus 1:9 in Tamil Image