லேவியராகமம் 20:5
நான் அந்த மனிதனுக்கும் அவன் குடும்பத்துக்கும் விரோதமாக எதிர்த்து நின்று , அவனையும், அவன் பிறகே மோளேகை விபசாரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றின யாவரையும், தங்கள் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோகப்பண்ணுவேன்.
Tamil Indian Revised Version
நான் அந்த மனிதனுக்கும் அவன் குடும்பத்திற்கும் விரோதமாக எதிர்த்து நின்று, அவனையும், அவன் பின்னே மோளேகை விபசாரமார்க்கமாகப் பின்பற்றின அனைவரையும், தங்கள் மக்களுக்குள் இல்லாதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோகச் செய்வேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் அவனுக்கும் அவனது குடும்பத்துக்கும் எதிராக இருப்பேன். அவனை மற்ற ஜனங்களிடம் இருந்து பிரித்து வைப்பேன். என்னிடம் நம்பிக்கையில்லாமல் இருக்கிற எவனையும், மோளேக்குப் பின் செல்லுகிற எவனையும் நான் ஒதுக்கி வைப்பேன்.
Thiru Viviliam
நான் அவனையும் அவன் குடும்பத்தையும் எதிர்த்து என் முகத்தைத் திருப்பிக் கொள்வேன். மோலெக்கின் ஒழுக்கக்கேட்டில் ஈடுபட்ட அவனையும் அவனைப் பின்பற்றிய யாவரையும் அவர்கள் இனத்தில் இராதபடி அழிப்பேன்.
King James Version (KJV)
Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
American Standard Version (ASV)
then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
Bible in Basic English (BBE)
Then my face will be turned against him and his family, and he and all those who do evil with him will be cut off from among their people.
Darby English Bible (DBY)
then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
Webster’s Bible (WBT)
Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to commit lewdness with Molech from among their people.
World English Bible (WEB)
then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.
Young’s Literal Translation (YLT)
then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people.
லேவியராகமம் Leviticus 20:5
நான் அந்த மனிதனுக்கும் அவன் குடும்பத்துக்கும் விரோதமாக எதிர்த்து நின்று , அவனையும், அவன் பிறகே மோளேகை விபசாரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றின யாவரையும், தங்கள் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோகப்பண்ணுவேன்.
Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
| Then I | וְשַׂמְתִּ֨י | wĕśamtî | veh-sahm-TEE |
| will set | אֲנִ֧י | ʾănî | uh-NEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| my face | פָּנַ֛י | pānay | pa-NAI |
| that against | בָּאִ֥ישׁ | bāʾîš | ba-EESH |
| man, | הַה֖וּא | hahûʾ | ha-HOO |
| and against his family, | וּבְמִשְׁפַּחְתּ֑וֹ | ûbĕmišpaḥtô | oo-veh-meesh-pahk-TOH |
| off, him cut will and | וְהִכְרַתִּ֨י | wĕhikrattî | veh-heek-ra-TEE |
| אֹת֜וֹ | ʾōtô | oh-TOH | |
| and all | וְאֵ֣ת׀ | wĕʾēt | veh-ATE |
| whoring a go that | כָּל | kāl | kahl |
| after | הַזֹּנִ֣ים | hazzōnîm | ha-zoh-NEEM |
| whoredom commit to him, | אַֽחֲרָ֗יו | ʾaḥărāyw | ah-huh-RAV |
| with | לִזְנ֛וֹת | liznôt | leez-NOTE |
| Molech, | אַֽחֲרֵ֥י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
| from among | הַמֹּ֖לֶךְ | hammōlek | ha-MOH-lek |
| their people. | מִקֶּ֥רֶב | miqqereb | mee-KEH-rev |
| עַמָּֽם׃ | ʿammām | ah-MAHM |
Tags நான் அந்த மனிதனுக்கும் அவன் குடும்பத்துக்கும் விரோதமாக எதிர்த்து நின்று அவனையும் அவன் பிறகே மோளேகை விபசாரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றின யாவரையும் தங்கள் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோகப்பண்ணுவேன்
Leviticus 20:5 in Tamil Concordance Leviticus 20:5 in Tamil Interlinear Leviticus 20:5 in Tamil Image