லேவியராகமம் 22:22
குருடு, நெரிசல், முடம், கழலை, சொறி, புண் முதலிய பழுதுள்ளவைகளை நீங்கள் கர்த்தருக்குச் செலுத்தாமலும், அவைகளாலே கர்த்தருக்குப் பலிபீடத்தின்மேல் தகனபலியிடாமலும் இருப்பீர்களாக.
Tamil Indian Revised Version
குருடு, எலும்பு முறிந்தவை, முடம், கட்டிகள் உள்ளவை, சொறி, புண் முதலிய குறைபாடு உள்ளவைகளை நீங்கள் கர்த்தருக்குச் செலுத்தாமலும், அவைகளாலே கர்த்தருக்குப் பலிபீடத்தின்மேல் தகனபலியிடாமலும் இருப்பீர்களாக.
Tamil Easy Reading Version
குருடான, அல்லது எலும்பு முறிந்த, அல்லது நொண்டியான, அல்லது உடற்கழிவுடைய, அல்லது சொறியும் புண்ணும் உடைய மிருகங்களைக் கர்த்தருக்குப் பலியாகக் கொடுக்கக்கூடாது. நோயுற்ற மிருகங்களையும் கர்த்தரின் பலிபீடத்தில் செலுத்தக் கூடாது.
Thiru Viviliam
குருடு, ஊனம், நெரிவு, கழிச்சல் நோய், சொறி, சிரங்கு முதலிய குறைபாடுள்ளவற்றைச் செலுத்தாமலும் அவற்றை ஆண்டவரின் பலிபீடத்தில் எரிபலியாக்காமலும் இருப்பீர்களாக.
King James Version (KJV)
Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
American Standard Version (ASV)
Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto Jehovah, nor make an offering by fire of them upon the altar unto Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Anything blind or broken or damaged or having any disease or any mark on it may not be offered to the Lord; you may not make an offering of it by fire on the altar to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
Blind, or broken, or maimed, or ulcerous, or with itch, or scabbed — ye shall not present these to Jehovah, nor make an offering by fire of them on the altar to Jehovah.
Webster’s Bible (WBT)
Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these to the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD.
World English Bible (WEB)
Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore, you shall not offer these to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh.
Young’s Literal Translation (YLT)
blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed — ye do not bring these near to Jehovah, and a fire-offering ye do not make of them on the altar to Jehovah.
லேவியராகமம் Leviticus 22:22
குருடு, நெரிசல், முடம், கழலை, சொறி, புண் முதலிய பழுதுள்ளவைகளை நீங்கள் கர்த்தருக்குச் செலுத்தாமலும், அவைகளாலே கர்த்தருக்குப் பலிபீடத்தின்மேல் தகனபலியிடாமலும் இருப்பீர்களாக.
Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
| Blind, | עַוֶּרֶת֩ | ʿawweret | ah-weh-RET |
| or | א֨וֹ | ʾô | oh |
| broken, | שָׁב֜וּר | šābûr | sha-VOOR |
| or | אֽוֹ | ʾô | oh |
| maimed, | חָר֣וּץ | ḥārûṣ | ha-ROOTS |
| or | אֽוֹ | ʾô | oh |
| wen, a having | יַבֶּ֗לֶת | yabbelet | ya-BEH-let |
| or | א֤וֹ | ʾô | oh |
| scurvy, | גָרָב֙ | gārāb | ɡa-RAHV |
| or | א֣וֹ | ʾô | oh |
| scabbed, | יַלֶּ֔פֶת | yallepet | ya-LEH-fet |
| ye shall not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| offer | תַקְרִ֥יבוּ | taqrîbû | tahk-REE-voo |
| these | אֵ֖לֶּה | ʾēlle | A-leh |
| unto the Lord, | לַֽיהוָ֑ה | layhwâ | lai-VA |
| nor | וְאִשֶּׁ֗ה | wĕʾišše | veh-ee-SHEH |
| make | לֹֽא | lōʾ | loh |
| fire by offering an | תִתְּנ֥וּ | tittĕnû | tee-teh-NOO |
| of them upon | מֵהֶ֛ם | mēhem | may-HEM |
| altar the | עַל | ʿal | al |
| unto the Lord. | הַמִּזְבֵּ֖חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
| לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Tags குருடு நெரிசல் முடம் கழலை சொறி புண் முதலிய பழுதுள்ளவைகளை நீங்கள் கர்த்தருக்குச் செலுத்தாமலும் அவைகளாலே கர்த்தருக்குப் பலிபீடத்தின்மேல் தகனபலியிடாமலும் இருப்பீர்களாக
Leviticus 22:22 in Tamil Concordance Leviticus 22:22 in Tamil Interlinear Leviticus 22:22 in Tamil Image