லேவியராகமம் 9:4
சமாதானபலிகளாக ஒரு காளையையும், ஒரு ஆட்டுக்கடாவையும், எண்ணெயிலே பிசைந்த போஜனபலியையும் கொண்டுவாருங்கள்; இன்று கர்த்தர் உங்களுக்குத் தரிசனமாவார் என்று சொல் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
சமாதானபலிகளாக ஒரு காளையையும், ஒரு ஆட்டுக்கடாவையும், எண்ணெயிலே பிசைந்த உணவுபலியையும் கொண்டுவாருங்கள்; இன்று கர்த்தர் உங்களுக்குக் காட்சியளிப்பார் என்று சொல் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
சமாதானப் பலியாக ஒரு காளையையும் வெள்ளாட்டுக் கடாவையும் கொண்டு வரும்படி இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் கூறு. அந்த மிருகங்களையும், எண்ணெயிலே பிசைந்த தானியக் காணிக்கையையும் கர்த்தருக்குக் கொண்டு வாருங்கள்; ஏனென்றால் இன்று உங்களுக்குக் கர்த்தர் தரிசனமாவார்’ என்று சொல்” என்றான்.
Thiru Viviliam
நல்லுறவுப் பலிகளுக்காக ஒரு காளையையும் ஓர் ஆட்டுக் கிடாயையும் எண்ணெயோடு கூடிய உணவுப் படையல்களையும் கொண்டு வாருங்கள். ஏனெனில், இன்று ஆண்டவர் உங்களுக்குத் தோன்றுவார்.”⒫
King James Version (KJV)
Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
American Standard Version (ASV)
and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal-offering mingled with oil: for to-day Jehovah appeareth unto you.
Bible in Basic English (BBE)
And an ox and a male sheep for peace-offerings, to be put to death before the Lord; and a meal offering mixed with oil: for this day you are to see the Lord.
Darby English Bible (DBY)
and a bullock and a ram for a peace-offering, to sacrifice before Jehovah; and an oblation mingled with oil; for to-day Jehovah will appear to you.
Webster’s Bible (WBT)
Also a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat-offering mingled with oil: for to-day the LORD will appear to you.
World English Bible (WEB)
and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
and a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah, and a present mixed with oil; for to-day Jehovah hath appeared unto you.’
லேவியராகமம் Leviticus 9:4
சமாதானபலிகளாக ஒரு காளையையும், ஒரு ஆட்டுக்கடாவையும், எண்ணெயிலே பிசைந்த போஜனபலியையும் கொண்டுவாருங்கள்; இன்று கர்த்தர் உங்களுக்குத் தரிசனமாவார் என்று சொல் என்றான்.
Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
| Also a bullock | וְשׁ֨וֹר | wĕšôr | veh-SHORE |
| and a ram | וָאַ֜יִל | wāʾayil | va-AH-yeel |
| offerings, peace for | לִשְׁלָמִ֗ים | lišlāmîm | leesh-la-MEEM |
| to sacrifice | לִזְבֹּ֙חַ֙ | lizbōḥa | leez-BOH-HA |
| before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| the Lord; | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| offering meat a and | וּמִנְחָ֖ה | ûminḥâ | oo-meen-HA |
| mingled | בְּלוּלָ֣ה | bĕlûlâ | beh-loo-LA |
| with oil: | בַשָּׁ֑מֶן | baššāmen | va-SHA-men |
| for | כִּ֣י | kî | kee |
| day to | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
| the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| will appear | נִרְאָ֥ה | nirʾâ | neer-AH |
| unto | אֲלֵיכֶֽם׃ | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
Tags சமாதானபலிகளாக ஒரு காளையையும் ஒரு ஆட்டுக்கடாவையும் எண்ணெயிலே பிசைந்த போஜனபலியையும் கொண்டுவாருங்கள் இன்று கர்த்தர் உங்களுக்குத் தரிசனமாவார் என்று சொல் என்றான்
Leviticus 9:4 in Tamil Concordance Leviticus 9:4 in Tamil Interlinear Leviticus 9:4 in Tamil Image