லூக்கா 16:15
அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் மனுஷர்முன்பாக உங்களை நீதிமான்களாகக் காட்டுகிறீர்கள், தேவனோ உங்கள் இருதயங்களை அறிந்திருக்கிறார்; மனுஷருக்குள்ளே மேன்மையாக எண்ணப்படுகிறது தேவனுக்கு முன்பாக அருவருப்பாயிருக்கிறது.
Tamil Indian Revised Version
அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் மனிதர்கள் முன்பாக உங்களை நீதிமான்களாகக் காட்டுகிறீர்கள், தேவனோ உங்களுடைய இருதயங்களை அறிந்திருக்கிறார்; மனிதர்களுக்குள்ளே மேன்மையாக எண்ணப்படுகிறது தேவனுக்குமுன்பாக அருவருப்பாக இருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு பரிசேயர்களை நோக்கி, “மக்களின் முன்பாக நீங்கள் நல்லவர்களாக நடந்துகொள்கிறீர்கள். ஆனால் உங்கள் இதயத்தில் உண்மையாகவே என்ன இருக்கிறதென தேவன் அறிவார். மனிதர் முக்கியமாகக் கருதும் காரியங்கள் தேவனின் வெறுப்புக்கு உரியவை ஆகின்றன.
Thiru Viviliam
அவர் அவர்களிடம் கூறியது: “நீங்கள் உங்களை மக்கள்முன் நேர்மையாளராகக் காட்டிக் கொள்கிறீர்கள். கடவுள் உங்கள் உள்ளங்களை அறிவார். நீங்கள் உங்களை மக்கள்முன் உயர்ந்தவர்களாகக் காட்டிக் கொள்வது கடவுள் பார்வையில் அருவருப்பாகும்.⒫
King James Version (KJV)
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, You take care to seem right in the eyes of men, but God sees your hearts: and those things which are important in the opinion of men, are evil in the eyes of God.
Darby English Bible (DBY)
And he said to them, *Ye* are they who justify themselves before men, but God knows your hearts; for what amongst men is highly thought of is an abomination before God.
World English Bible (WEB)
He said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he said to them, `Ye are those declaring yourselves righteous before men, but God doth know your hearts; because that which among men is high, `is’ abomination before God;
லூக்கா Luke 16:15
அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் மனுஷர்முன்பாக உங்களை நீதிமான்களாகக் காட்டுகிறீர்கள், தேவனோ உங்கள் இருதயங்களை அறிந்திருக்கிறார்; மனுஷருக்குள்ளே மேன்மையாக எண்ணப்படுகிறது தேவனுக்கு முன்பாக அருவருப்பாயிருக்கிறது.
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
| And | καὶ | kai | kay |
| he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| Ye | Ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
| are | ἐστε | este | ay-stay |
| they which | οἱ | hoi | oo |
| justify | δικαιοῦντες | dikaiountes | thee-kay-OON-tase |
| yourselves | ἑαυτοὺς | heautous | ay-af-TOOS |
| before | ἐνώπιον | enōpion | ane-OH-pee-one |
| τῶν | tōn | tone | |
| men; | ἀνθρώπων | anthrōpōn | an-THROH-pone |
| ὁ | ho | oh | |
| but | δὲ | de | thay |
| God | θεὸς | theos | thay-OSE |
| knoweth | γινώσκει | ginōskei | gee-NOH-skee |
| your | τὰς | tas | tahs |
| καρδίας | kardias | kahr-THEE-as | |
| hearts: | ὑμῶν· | hymōn | yoo-MONE |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| that which | τὸ | to | toh |
| is highly esteemed | ἐν | en | ane |
| among | ἀνθρώποις | anthrōpois | an-THROH-poos |
| men | ὑψηλὸν | hypsēlon | yoo-psay-LONE |
| is | βδέλυγμα | bdelygma | v-THAY-lyoog-ma |
| abomination | ἐνώπιον | enōpion | ane-OH-pee-one |
| in the sight | τοῦ | tou | too |
| of | θεοῦ | theou | thay-OO |
| God. | ἐστιν | estin | ay-steen |
Tags அவர் அவர்களை நோக்கி நீங்கள் மனுஷர்முன்பாக உங்களை நீதிமான்களாகக் காட்டுகிறீர்கள் தேவனோ உங்கள் இருதயங்களை அறிந்திருக்கிறார் மனுஷருக்குள்ளே மேன்மையாக எண்ணப்படுகிறது தேவனுக்கு முன்பாக அருவருப்பாயிருக்கிறது
Luke 16:15 in Tamil Concordance Luke 16:15 in Tamil Interlinear Luke 16:15 in Tamil Image