லூக்கா 23:16
ஆனபடியால் இவனை தண்டித்து, விடுதலைϠξக்குவேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
எனவே இவனைத் தண்டித்து, விடுதலையாக்குவேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே நான் அவரைச் சிறிய தண்டனை ஏதேனும் கொடுத்து விடுவித்து விடுவேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
எனவே, இவனைத் தண்டித்து விடுதலை செய்வேன்” என்றான்.
⇦
Luke 23:15Luke 23Luke 23:17 ⇨
King James Version (KJV)
I will therefore chastise him, and release him.
American Standard Version (ASV)
I will therefore chastise him, and release him.
Bible in Basic English (BBE)
And so I will give him punishment and let him go.
Darby English Bible (DBY)
Having chastised him therefore, I will release him.
World English Bible (WEB)
I will therefore chastise him and release him.”
Young’s Literal Translation (YLT)
having chastised, therefore, I will release him,’
லூக்கா Luke 23:16
ஆனபடியால் இவனை தண்டித்து, விடுதலைϠξக்குவேன் என்றான்.
I will therefore chastise him, and release him.
I will therefore
| παιδεύσας | paideusas | pay-THAYF-sahs |
chastise
| οὖν | oun | oon |
him,
| αὐτὸν | auton | af-TONE |
and release
| ἀπολύσω | apolysō | ah-poh-LYOO-soh |
King James Version (KJV)
I will therefore chastise him, and release him.
American Standard Version (ASV)
I will therefore chastise him, and release him.
Bible in Basic English (BBE)
And so I will give him punishment and let him go.
Darby English Bible (DBY)
Having chastised him therefore, I will release him.
World English Bible (WEB)
I will therefore chastise him and release him.”
Young’s Literal Translation (YLT)
having chastised, therefore, I will release him,’
லூக்கா 23:16
ஆனபடியால் இவனை தண்டித்து, விடுதலைϠξக்குவேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
எனவே இவனைத் தண்டித்து, விடுதலையாக்குவேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே நான் அவரைச் சிறிய தண்டனை ஏதேனும் கொடுத்து விடுவித்து விடுவேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
எனவே, இவனைத் தண்டித்து விடுதலை செய்வேன்” என்றான்.
⇦
Luke 23:15Luke 23Luke 23:17 ⇨
King James Version (KJV)
I will therefore chastise him, and release him.
American Standard Version (ASV)
I will therefore chastise him, and release him.
Bible in Basic English (BBE)
And so I will give him punishment and let him go.
Darby English Bible (DBY)
Having chastised him therefore, I will release him.
World English Bible (WEB)
I will therefore chastise him and release him.”
Young’s Literal Translation (YLT)
having chastised, therefore, I will release him,’
லூக்கா Luke 23:16
ஆனபடியால் இவனை தண்டித்து, விடுதலைϠξக்குவேன் என்றான்.
I will therefore chastise him, and release him.
I will therefore
| παιδεύσας | paideusas | pay-THAYF-sahs |
chastise
| οὖν | oun | oon |
him,
| αὐτὸν | auton | af-TONE |
and release
| ἀπολύσω | apolysō | ah-poh-LYOO-soh |