லூக்கா 4:16
தான் வளர்ந்த ஊராகிய நாசரேத்துக்கு அவர் வந்து, தம்முடைய வழக்கத்தின்படியே ஓய்வுநாளில் ஜெபஆலயத்தில் பிரவேசித்து, வாசிக்க எழுந்து நின்றார்.
Tamil Indian Revised Version
ஒரு நாள் இயேசு தாம் வளர்ந்த ஊராகிய நாசரேத்திற்கு வந்து, தம்முடைய வழக்கத்தின்படியே ஓய்வுநாளில் ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று, வேதத்தை வாசிக்க எழுந்து நின்றார்.
Tamil Easy Reading Version
தான் வளர்ந்த இடமாகிய நாசரேத்திற்கு இயேசு பயணம் செய்தார். யூதர்களின் ஓய்வு நாளில் அவர் வழக்கம் போல் ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று வாசிப்பதற்காக எழுந்து நின்றார்.
Thiru Viviliam
இயேசு தாம் வளர்ந்த ஊராகிய நாசரேத்துக்கு வந்தார். தமது வழக்கத்தின்படி ஓய்வுநாளில் தொழுகைக் கூடத்திற்குச் சென்று வாசிக்க எழுந்தார்.
Other Title
நாசரேத்தில் இயேசு புறக்கணிக்கப்படுதல்§(மத் 13:53-58; மாற் 6:1-6)
King James Version (KJV)
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
American Standard Version (ASV)
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.
Bible in Basic English (BBE)
And he came to Nazareth, where he had been as a child, and he went, as his way was, into the Synagogue on the Sabbath, and got up to give a reading.
Darby English Bible (DBY)
And he came to Nazareth, where he was brought up; and he entered, according to his custom, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.
World English Bible (WEB)
He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he came to Nazareth, where he hath been brought up, and he went in, according to his custom, on the sabbath-day, to the synagogue, and stood up to read;
லூக்கா Luke 4:16
தான் வளர்ந்த ஊராகிய நாசரேத்துக்கு அவர் வந்து, தம்முடைய வழக்கத்தின்படியே ஓய்வுநாளில் ஜெபஆலயத்தில் பிரவேசித்து, வாசிக்க எழுந்து நின்றார்.
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
| And | Καὶ | kai | kay |
| he came | ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane |
| to | εἰς | eis | ees |
| τὴν | tēn | tane | |
| Nazareth, | Ναζαρέτ | nazaret | na-za-RATE |
| where | οὗ | hou | oo |
| been had he | ἦν | ēn | ane |
| brought up: | τεθραμμένος | tethrammenos | tay-thrahm-MAY-nose |
| and, | καὶ | kai | kay |
| as | εἰσῆλθεν | eisēlthen | ees-ALE-thane |
| his | κατὰ | kata | ka-TA |
| τὸ | to | toh | |
| was, custom | εἰωθὸς | eiōthos | ee-oh-THOSE |
| he went | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| into | ἐν | en | ane |
| the | τῇ | tē | tay |
| synagogue | ἡμέρᾳ | hēmera | ay-MAY-ra |
| on | τῶν | tōn | tone |
| the | σαββάτων | sabbatōn | sahv-VA-tone |
| sabbath | εἰς | eis | ees |
| τὴν | tēn | tane | |
| day, | συναγωγήν | synagōgēn | syoon-ah-goh-GANE |
| and | καὶ | kai | kay |
| stood up | ἀνέστη | anestē | ah-NAY-stay |
| for to read. | ἀναγνῶναι | anagnōnai | ah-na-GNOH-nay |
Tags தான் வளர்ந்த ஊராகிய நாசரேத்துக்கு அவர் வந்து தம்முடைய வழக்கத்தின்படியே ஓய்வுநாளில் ஜெபஆலயத்தில் பிரவேசித்து வாசிக்க எழுந்து நின்றார்
Luke 4:16 in Tamil Concordance Luke 4:16 in Tamil Interlinear Luke 4:16 in Tamil Image