லூக்கா 4:22
எல்லாரும் அவருக்கு நற்சாட்சி கொடுத்து, அவருடைய வாயிலிருந்து புறப்பட்ட கிருபையுள்ள வார்த்தைகளைக் குறித்து ஆச்சரியப்பட்டு: இவன் யோசேப்பின் குமாரன் அல்லவா என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
எல்லோரும் அவருக்கு நற்சாட்சிக் கொடுத்து, அவர் பேசின கிருபையுள்ள வார்த்தைகளைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்: ஆனால், அவர்களில் சிலர்: இவன் யோசேப்பின் குமாரன் அல்லவா என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எல்லா மக்களும் இயேசுவைக் குறித்து நல்லபடியாகக் கூறினர். இயேசு பேசிய அழகான வார்த்தைகளைக் கேட்டு அவர்கள் வியந்தனர். மக்கள், “அவர் எவ்வாறு இப்படிப் பேச முடியும்? அவர் யோசேப்பின் மகன் அல்லவா?” என்றனர்.
Thiru Viviliam
அவர் வாயிலிருந்து வந்த அருள்மொழிகளைக் கேட்டு வியப்புற்று, “இவர் யோசேப்பின் மகன் அல்லவா?” எனக் கூறி எல்லாரும் அவரைப் பாராட்டினர்.
King James Version (KJV)
And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?
American Standard Version (ASV)
And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph’s son?
Bible in Basic English (BBE)
And they were all giving witness, with wonder, to the words of grace which came from his mouth: and they said, Is not this the son of Joseph?
Darby English Bible (DBY)
And all bore witness to him, and wondered at the words of grace which were coming out of his mouth. And they said, Is not this the son of Joseph?
World English Bible (WEB)
All testified about him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth, and they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
Young’s Literal Translation (YLT)
and all were bearing testimony to him, and were wondering at the gracious words that are coming forth out of his mouth, and they said, `Is not this the son of Joseph?’
லூக்கா Luke 4:22
எல்லாரும் அவருக்கு நற்சாட்சி கொடுத்து, அவருடைய வாயிலிருந்து புறப்பட்ட கிருபையுள்ள வார்த்தைகளைக் குறித்து ஆச்சரியப்பட்டு: இவன் யோசேப்பின் குமாரன் அல்லவா என்றார்கள்.
And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
| And | Καὶ | kai | kay |
| all | πάντες | pantes | PAHN-tase |
| bare him | ἐμαρτύρουν | emartyroun | ay-mahr-TYOO-roon |
| witness, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| and | καὶ | kai | kay |
| wondered | ἐθαύμαζον | ethaumazon | ay-THA-ma-zone |
| at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τοῖς | tois | toos |
| gracious | λόγοις | logois | LOH-goos |
| words | τῆς | tēs | tase |
| which | χάριτος | charitos | HA-ree-tose |
| proceeded | τοῖς | tois | toos |
| of out | ἐκπορευομένοις | ekporeuomenois | ake-poh-rave-oh-MAY-noos |
| his | ἐκ | ek | ake |
| τοῦ | tou | too | |
| mouth. | στόματος | stomatos | STOH-ma-tose |
| And | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| said, they | καὶ | kai | kay |
| Is | ἔλεγον | elegon | A-lay-gone |
| not | Οὐχ | ouch | ook |
| this | οὗτος | houtos | OO-tose |
| Joseph's | ἐστιν | estin | ay-steen |
| ὁ | ho | oh | |
| son? | υἱός | huios | yoo-OSE |
| Ἰωσὴφ | iōsēph | ee-oh-SAFE |
Tags எல்லாரும் அவருக்கு நற்சாட்சி கொடுத்து அவருடைய வாயிலிருந்து புறப்பட்ட கிருபையுள்ள வார்த்தைகளைக் குறித்து ஆச்சரியப்பட்டு இவன் யோசேப்பின் குமாரன் அல்லவா என்றார்கள்
Luke 4:22 in Tamil Concordance Luke 4:22 in Tamil Interlinear Luke 4:22 in Tamil Image