மாற்கு 1:35
அவர் அதிகாலையில், இருட்டோடே எழுந்து புறப்பட்டு, வனாந்தரமான ஓரிடத்திற்குப்போய், அங்கே ஜெபம்பண்ணினார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர் அதிகாலையில், இருட்டோடு எழுந்து புறப்பட்டு, வனாந்திரமான ஒரு இடத்திற்குப்போய், அங்கே ஜெபம்பண்ணினார்.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் காலையில் இயேசு மிக முன்னதாகவே எழுந்தார். இன்னும் இருட்டாக இருந்தபோதே அவர் வீட்டை விட்டு வெளியேறினார். அவர் தனியாக ஓரிடத்துக்குச் சென்று பிரார்த்தனை செய்தார்.
Thiru Viviliam
இயேசு விடியற்காலைக் கருக்கலில் எழுந்து தனிமையான ஓர் இடத்திற்குப் புறப்பட்டுச் சென்றார். அங்கே அவர் இறைவனிடம் வேண்டிக் கொண்டிருந்தார்.
Other Title
ஊர்கள்தோறும் நற்செய்தி முழக்கம்§(லூக் 4:42-44)
⇦
Mark 1:34Mark 1Mark 1:36 ⇨
King James Version (KJV)
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
American Standard Version (ASV)
And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed.
Bible in Basic English (BBE)
And in the morning, a long time before daylight, he got up and went out to a quiet place, and there he gave himself up to prayer.
Darby English Bible (DBY)
And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed.
World English Bible (WEB)
Early in the night, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
Young’s Literal Translation (YLT)
And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;
மாற்கு Mark 1:35
அவர் அதிகாலையில், இருட்டோடே எழுந்து புறப்பட்டு, வனாந்தரமான ஓரிடத்திற்குப்போய், அங்கே ஜெபம்பண்ணினார்.
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
And
| Καὶ | kai | kay |
in the morning,
| πρωῒ | prōi | proh-EE |
rising up
| ἔννυχον | ennychon | ANE-nyoo-hone |
day, before while great a
| λίαν | lian | LEE-an |
| ἀναστὰς | anastas | ah-na-STAHS |
out, went he
| ἐξῆλθεν | exēlthen | ayks-ALE-thane |
and
| καὶ | kai | kay |
departed
| ἀπῆλθεν | apēlthen | ah-PALE-thane |
into
| εἰς | eis | ees |
solitary a
| ἔρημον | erēmon | A-ray-mone |
place,
| τόπον | topon | TOH-pone |
and there
| κἀκεῖ | kakei | ka-KEE |
prayed.
| προσηύχετο | prosēucheto | prose-EEF-hay-toh |
King James Version (KJV)
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
American Standard Version (ASV)
And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed.
Bible in Basic English (BBE)
And in the morning, a long time before daylight, he got up and went out to a quiet place, and there he gave himself up to prayer.
Darby English Bible (DBY)
And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed.
World English Bible (WEB)
Early in the night, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
Young’s Literal Translation (YLT)
And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;
மாற்கு 1:35
அவர் அதிகாலையில், இருட்டோடே எழுந்து புறப்பட்டு, வனாந்தரமான ஓரிடத்திற்குப்போய், அங்கே ஜெபம்பண்ணினார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர் அதிகாலையில், இருட்டோடு எழுந்து புறப்பட்டு, வனாந்திரமான ஒரு இடத்திற்குப்போய், அங்கே ஜெபம்பண்ணினார்.
Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் காலையில் இயேசு மிக முன்னதாகவே எழுந்தார். இன்னும் இருட்டாக இருந்தபோதே அவர் வீட்டை விட்டு வெளியேறினார். அவர் தனியாக ஓரிடத்துக்குச் சென்று பிரார்த்தனை செய்தார்.
Thiru Viviliam
இயேசு விடியற்காலைக் கருக்கலில் எழுந்து தனிமையான ஓர் இடத்திற்குப் புறப்பட்டுச் சென்றார். அங்கே அவர் இறைவனிடம் வேண்டிக் கொண்டிருந்தார்.
Other Title
ஊர்கள்தோறும் நற்செய்தி முழக்கம்§(லூக் 4:42-44)
⇦
Mark 1:34Mark 1Mark 1:36 ⇨
King James Version (KJV)
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
American Standard Version (ASV)
And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed.
Bible in Basic English (BBE)
And in the morning, a long time before daylight, he got up and went out to a quiet place, and there he gave himself up to prayer.
Darby English Bible (DBY)
And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed.
World English Bible (WEB)
Early in the night, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
Young’s Literal Translation (YLT)
And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;
மாற்கு Mark 1:35
அவர் அதிகாலையில், இருட்டோடே எழுந்து புறப்பட்டு, வனாந்தரமான ஓரிடத்திற்குப்போய், அங்கே ஜெபம்பண்ணினார்.
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
And
| Καὶ | kai | kay |
in the morning,
| πρωῒ | prōi | proh-EE |
rising up
| ἔννυχον | ennychon | ANE-nyoo-hone |
day, before while great a
| λίαν | lian | LEE-an |
| ἀναστὰς | anastas | ah-na-STAHS |
out, went he
| ἐξῆλθεν | exēlthen | ayks-ALE-thane |
and
| καὶ | kai | kay |
departed
| ἀπῆλθεν | apēlthen | ah-PALE-thane |
into
| εἰς | eis | ees |
solitary a
| ἔρημον | erēmon | A-ray-mone |
place,
| τόπον | topon | TOH-pone |
and there
| κἀκεῖ | kakei | ka-KEE |
prayed.
| προσηύχετο | prosēucheto | prose-EEF-hay-toh |