மாற்கு 10:18
அதற்கு இயேசு: நீ என்னை நல்லவன் என்று சொல்வானேன்? தேவன் ஒருவர் தவிர நல்லவன் ஒருவனுமில்லையே;
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு இயேசு: நீ என்னை நல்லவன் என்று சொல்வது எதினால்? தேவன் ஒருவர்தவிர நல்லவன் ஒருவனும் இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு இயேசு, “என்னை நீ நல்லவர் என்று ஏன் அழைக்கிறாய்? தேவன் மட்டுமே நல்லவர்.
Thiru Viviliam
அதற்கு இயேசு அவரிடம், “நான் நல்லவன் என ஏன் சொல்கிறீர்? கடவுள் ஒருவரைத் தவிர நல்லவர் எவருமில்லையே.
King James Version (KJV)
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
American Standard Version (ASV)
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, `even’ God.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus said to him, Why do you say I am good? no one is good but one, and that is God.
Darby English Bible (DBY)
But Jesus said to him, Why callest thou me good? no one is good but one, [that is] God.
World English Bible (WEB)
Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except one– God.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one `is’ good except One — God;
மாற்கு Mark 10:18
அதற்கு இயேசு: நீ என்னை நல்லவன் என்று சொல்வானேன்? தேவன் ஒருவர் தவிர நல்லவன் ஒருவனுமில்லையே;
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
| ὁ | ho | oh | |
| And | δὲ | de | thay |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| Why | Τί | ti | tee |
| callest thou | με | me | may |
| me | λέγεις | legeis | LAY-gees |
| good? | ἀγαθόν | agathon | ah-ga-THONE |
| none is there | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
| good | ἀγαθὸς | agathos | ah-ga-THOSE |
| but | εἰ | ei | ee |
| μὴ | mē | may | |
| one, | εἷς | heis | ees |
| that is, | ὁ | ho | oh |
| God. | θεός | theos | thay-OSE |
Tags அதற்கு இயேசு நீ என்னை நல்லவன் என்று சொல்வானேன் தேவன் ஒருவர் தவிர நல்லவன் ஒருவனுமில்லையே
Mark 10:18 in Tamil Concordance Mark 10:18 in Tamil Interlinear Mark 10:18 in Tamil Image