மாற்கு 10:24
சீஷர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள். இயேசு பின்னும் அவர்களை நோக்கி: பிள்ளைகளே, ஐசுவரியத்தின்மேல் நம்பிக்கையாயிருக்கிறவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பது எவ்வளவு அரிதாயிருக்கிறது!
Tamil Indian Revised Version
சீடர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள். இயேசு மீண்டும் அவர்களைப் பார்த்து: பிள்ளைகளே, செல்வத்தின்மேல் நம்பிக்கையாக இருக்கிறவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பது எவ்வளவு கடினமாக இருக்கிறது!
Tamil Easy Reading Version
இயேசு சொன்னதைக் குறித்து சீஷர்கள் அதிசயப்பட்டார்கள். இயேசு மீண்டும், “என் பிள்ளைகளே! தேவனுடைய இராஜ்யத்துக்குள் நுழைவது கடினமானது.
Thiru Viviliam
சீடர்கள் அவர் சொன்னதைக் கேட்டுத் திகைப்புக்கு உள்ளானார்கள். மீண்டும் இயேசு அவர்களைப் பார்த்து, “பிள்ளைகளே, செல்வர்கள் இறையாட்சிக்கு உட்படுவது மிகவும் கடினம்.
King James Version (KJV)
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
American Standard Version (ASV)
And the disciples were amazed at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
Bible in Basic English (BBE)
And the disciples were full of wonder at his words. But Jesus said to them again, Children, how hard it is for those who put faith in wealth to come into the kingdom of God!
Darby English Bible (DBY)
And the disciples were amazed at his words. And Jesus again answering says to them, Children, how difficult it is that those who trust in riches should enter into the kingdom of God!
World English Bible (WEB)
The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard is it for those who trust in riches to enter into the Kingdom of God!
Young’s Literal Translation (YLT)
And the disciples were astonished at his words, and Jesus again answering saith to them, `Children, how hard is it to those trusting on the riches to enter into the reign of God!
மாற்கு Mark 10:24
சீஷர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள். இயேசு பின்னும் அவர்களை நோக்கி: பிள்ளைகளே, ஐசுவரியத்தின்மேல் நம்பிக்கையாயிருக்கிறவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பது எவ்வளவு அரிதாயிருக்கிறது!
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
| And | οἱ | hoi | oo |
| the | δὲ | de | thay |
| disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
| were astonished | ἐθαμβοῦντο | ethambounto | ay-thahm-VOON-toh |
| at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| his | τοῖς | tois | toos |
| λόγοις | logois | LOH-goos | |
| words. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| ὁ | ho | oh | |
| But | δὲ | de | thay |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| answereth | πάλιν | palin | PA-leen |
| again, | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
| and saith | λέγει | legei | LAY-gee |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| Children, | Τέκνα | tekna | TAY-kna |
| how | πῶς | pōs | pose |
| hard | δύσκολόν | dyskolon | THYOO-skoh-LONE |
| is it | ἐστιν | estin | ay-steen |
| τοὺς | tous | toos | |
| for them that trust | πεποιθότας | pepoithotas | pay-poo-THOH-tahs |
| in | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| τοῖς | tois | toos | |
| riches | χρήμασιν, | chrēmasin | HRAY-ma-seen |
| to enter | εἰς | eis | ees |
| into | τὴν | tēn | tane |
| the | βασιλείαν | basileian | va-see-LEE-an |
| kingdom | τοῦ | tou | too |
| θεοῦ | theou | thay-OO | |
| of God! | εἰσελθεῖν· | eiselthein | ees-ale-THEEN |
Tags சீஷர்கள் அவருடைய வார்த்தைகளைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள் இயேசு பின்னும் அவர்களை நோக்கி பிள்ளைகளே ஐசுவரியத்தின்மேல் நம்பிக்கையாயிருக்கிறவர்கள் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் பிரவேசிப்பது எவ்வளவு அரிதாயிருக்கிறது
Mark 10:24 in Tamil Concordance Mark 10:24 in Tamil Interlinear Mark 10:24 in Tamil Image