மாற்கு 6:34
இயேசு கரைϠοல் வந்து, அநேக ஜனங்களைகύ கண்டு, அவர்கள் மேய்பύபனில்லாத ஆடுகளைப்போலிருந்தபடியால், அவர்கள்மேல் மனதுருகி, அநேக காரியங்களை அவர்களுக்கு உபதேசிக்கத் தொடங்கினார்.
Tamil Indian Revised Version
இயேசு கரையில் வந்து, அங்கே கூடிவந்த மக்களைப் பார்த்து, அவர்கள் மேய்ப்பன் இல்லாத ஆடுகளைப்போல இருந்ததினால், அவர்கள்மேல் மனதுருகி, அநேகக் காரியங்களை அவர்களுக்குப் போதிக்கத்தொடங்கினார்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு அங்கே போய்ச் சேர்ந்ததும் தனக்காக ஏராளமான மக்கள் காத்திருப்பதை அறிந்தார். அவர் அவர்களுக்காக மனம் உருகினார். ஏனென்றால், அவர்கள் மேய்ப்பன் இல்லாத மந்தையைப்போன்று கவனிக்க ஆளில்லாமல் இருந்தனர். எனவே அவர்களுக்கு இயேசு நிறைய உபதேசம் செய்தார்.
Thiru Viviliam
அவர் கரையில் இறங்கியபோது பெருந்திரளான மக்களைக் கண்டார். அவர்கள் ஆயரில்லா ஆடுகளைப்போல் இருந்ததால் அவர்கள் மீது பரிவு கொண்டு, அவர்களுக்குப் பலவற்றைக் கற்பித்தார்.
King James Version (KJV)
And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
American Standard Version (ASV)
And he came forth and saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
Bible in Basic English (BBE)
And he got out, and saw a great mass of people, and he had pity on them, because they were like sheep without a keeper: and he gave them teaching about a number of things.
Darby English Bible (DBY)
And on leaving [the ship] [Jesus] saw a great crowd, and he was moved with compassion for them, because they were as sheep not having a shepherd. And he began to teach them many things.
World English Bible (WEB)
Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.
Young’s Literal Translation (YLT)
and having come forth, Jesus saw a great multitude, and was moved with compassion on them, that they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach many things.
மாற்கு Mark 6:34
இயேசு கரைϠοல் வந்து, அநேக ஜனங்களைகύ கண்டு, அவர்கள் மேய்பύபனில்லாத ஆடுகளைப்போலிருந்தபடியால், அவர்கள்மேல் மனதுருகி, அநேக காரியங்களை அவர்களுக்கு உபதேசிக்கத் தொடங்கினார்.
And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
| And | καὶ | kai | kay |
| ἐξελθὼν | exelthōn | ayks-ale-THONE | |
| Jesus, | εἶδεν | eiden | EE-thane |
| when he came out, | ὁ | ho | oh |
| saw | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| much | πολὺν | polyn | poh-LYOON |
| people, | ὄχλον | ochlon | OH-hlone |
| and | καὶ | kai | kay |
| was moved with compassion | ἐσπλαγχνίσθη | esplanchnisthē | ay-splahng-HNEE-sthay |
| toward | ἐπ' | ep | ape |
| them, | αὐτοῖς, | autois | af-TOOS |
| because | ὅτι | hoti | OH-tee |
| they were | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
| as | ὡς | hōs | ose |
| sheep | πρόβατα | probata | PROH-va-ta |
| not | μὴ | mē | may |
| having | ἔχοντα | echonta | A-hone-ta |
| a shepherd: | ποιμένα | poimena | poo-MAY-na |
| and | καὶ | kai | kay |
| he began | ἤρξατο | ērxato | ARE-ksa-toh |
| to teach | διδάσκειν | didaskein | thee-THA-skeen |
| them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| many things. | πολλά | polla | pole-LA |
Tags இயேசு கரைϠοல் வந்து அநேக ஜனங்களைகύ கண்டு அவர்கள் மேய்பύபனில்லாத ஆடுகளைப்போலிருந்தபடியால் அவர்கள்மேல் மனதுருகி அநேக காரியங்களை அவர்களுக்கு உபதேசிக்கத் தொடங்கினார்
Mark 6:34 in Tamil Concordance Mark 6:34 in Tamil Interlinear Mark 6:34 in Tamil Image