மாற்கு 7:6
அவர்களுக்கு அவர் பிரதியுத்தரமாக: இந்த ஜனங்கள் தங்கள் உதடுகளால் என்னைக் கனம்பண்ணுகிறார்கள்; அவர்கள் இருதயமோ எனக்குத் தூரமாய் விலகியிருக்கிறது என்றும்,
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுக்கு அவர் மறுமொழியாக: இந்த மக்கள் தங்களுடைய உதடுகளினால் என்னை கனம்பண்ணுகிறார்கள்; அவர்கள் இருதயமோ எனக்குத் தூரமாக விலகியிருக்கிறது என்றும்,
Tamil Easy Reading Version
இயேசு அவர்களிடம் “நீங்கள் எல்லாரும் போலித்தனமானவர்கள். உங்களைப் பற்றி ஏசாயா சரியாகவே எழுதியிருக்கிறான். அவன் எழுதியிருப்பது: “‘இந்த மக்கள் என்னை மதிப்பதாய்ச் சொல்கிறார்கள், ஆனால் உண்மையில் அவர்கள் தம் வாழ்வில் எனக்கு முக்கியத்துவம் கொடுக்கவில்லை.
Thiru Viviliam
அதற்கு அவர், “வெளிவேடக்காரர்களாகிய உங்களைப்பற்றி எசாயா பொருத்தமாக இறைவாக்கு உரைத்திருக்கிறார். ⁽‘இம்மக்கள் உதட்டினால் என்னைப்␢ போற்றுகின்றனர்;␢ இவர்கள் உள்ளமோ என்னை விட்டு␢ வெகு தொலையில் இருக்கிறது.⁾
King James Version (KJV)
He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, Well did Isaiah say of you, you false ones: These people give me honour with their lips, but their heart is far from me.
Darby English Bible (DBY)
But he answering said to them, Well did Esaias prophesy concerning you hypocrites, as it is written, This people honour me with their lips, but their heart is far away from me.
World English Bible (WEB)
He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, But their heart is far from me.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he answering said to them — `Well did Isaiah prophesy concerning you, hypocrites, as it hath been written, This people with the lips doth honor Me, and their heart is far from Me;
மாற்கு Mark 7:6
அவர்களுக்கு அவர் பிரதியுத்தரமாக: இந்த ஜனங்கள் தங்கள் உதடுகளால் என்னைக் கனம்பண்ணுகிறார்கள்; அவர்கள் இருதயமோ எனக்குத் தூரமாய் விலகியிருக்கிறது என்றும்,
He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
| He | ὁ | ho | oh |
| answered | δὲ | de | thay |
| and | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
| said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| Well | Καλῶς | kalōs | ka-LOSE |
| Esaias hath | προεφήτευσεν | proephēteusen | proh-ay-FAY-tayf-sane |
| prophesied | Ἠσαΐας | ēsaias | ay-sa-EE-as |
| of | περὶ | peri | pay-REE |
| you | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| τῶν | tōn | tone | |
| hypocrites, | ὑποκριτῶν | hypokritōn | yoo-poh-kree-TONE |
| as | ὡς | hōs | ose |
| written, is it | γέγραπται | gegraptai | GAY-gra-ptay |
| This | Οὗτος | houtos | OO-tose |
| ὁ | ho | oh | |
| people | λαὸς | laos | la-OSE |
| honoureth | τοῖς | tois | toos |
| me | χείλεσίν | cheilesin | HEE-lay-SEEN |
| με | me | may | |
| lips, their with | τιμᾷ | tima | tee-MA |
| ἡ | hē | ay | |
| but | δὲ | de | thay |
| their | καρδία | kardia | kahr-THEE-ah |
| heart | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| is | πόῤῥω | porrhō | PORE-roh |
| far | ἀπέχει | apechei | ah-PAY-hee |
| from | ἀπ' | ap | ap |
| me. | ἐμοῦ· | emou | ay-MOO |
Tags அவர்களுக்கு அவர் பிரதியுத்தரமாக இந்த ஜனங்கள் தங்கள் உதடுகளால் என்னைக் கனம்பண்ணுகிறார்கள் அவர்கள் இருதயமோ எனக்குத் தூரமாய் விலகியிருக்கிறது என்றும்
Mark 7:6 in Tamil Concordance Mark 7:6 in Tamil Interlinear Mark 7:6 in Tamil Image