மீகா 3:6
தரிசனங்காணக் கூடாத இராத்திரியும், குறிசொல்லக் கூடாத அந்தகாரமும் உங்களுக்கு வரும்; தீர்க்கதரிசிகளின்மேல் சூரியன் அஸ்தமித்து, அவர்கள்மேல் பகல் காரிருளாய்ப் போகும்.
Tamil Indian Revised Version
தரிசனம் காணமுடியாத இரவும், குறிசொல்லமுடியாத அந்தகாரமும் உங்களுக்கு வரும்; தீர்க்கதரிசிகளின்மேல் சூரியன் மறைந்து, அவர்கள்மேல் பகல் மிகவும் இருளாகப்போகும்.
Tamil Easy Reading Version
“அதனால்தான் இது உங்களுக்கு இரவைப் போன்றது. அதனால்தான் உங்களுக்குத் தரிசனம் கிடைப்பதில்லை. எதிர்காலத்தில் என்ன நிகழும் என்பதைப் பற்றிய தரிசனத்தை நீங்கள் பார்க்க முடியாது. எனவே இது உனக்கு அந்தகாரம் போன்றது. இந்தச் சூரியன் தீர்க்கதரிசிகள் மேல் அஸ்தமித்திருக்கிறது. அவர்களால் எதிர்காலத்தில் என்ன நடக்கும் என்று பார்க்க முடியாது. எனவே, இது அவர்களுக்கு அந்தகாரம் போன்றிருக்கும்.
Thiru Viviliam
⁽ஆதலால் “இறைவாக்கினரே,␢ திருக்காட்சி உங்களுக்குக்␢ கிடைக்காது;␢ முன்னுரைத்தல் இராது;␢ காரிருள் உங்களைக்␢ கவ்விக் கொள்ளும்;␢ இனி உங்கள்மேல்␢ கதிரவன் ஒளி படராது;␢ பகலும் உங்களுக்கு␢ இருளாய் இருக்கும்.”⁾
King James Version (KJV)
Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
American Standard Version (ASV)
Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
Bible in Basic English (BBE)
For this cause it will be night for you, without a vision; and it will be dark for you, without knowledge of the future; the sun will go down over the prophets, and the day will be black over them.
Darby English Bible (DBY)
therefore ye shall have night without a vision; and it shall be dark unto you, without divination; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
World English Bible (WEB)
“Therefore night is over you, with no vision, And it is dark to you, that you may not divine; And the sun will go down on the prophets, And the day will be black over them.
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore a night ye have without vision, And darkness ye have without divination, And gone in hath the sun on the prophets, And black over them hath been the day.
மீகா Micah 3:6
தரிசனங்காணக் கூடாத இராத்திரியும், குறிசொல்லக் கூடாத அந்தகாரமும் உங்களுக்கு வரும்; தீர்க்கதரிசிகளின்மேல் சூரியன் அஸ்தமித்து, அவர்கள்மேல் பகல் காரிருளாய்ப் போகும்.
Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
| Therefore | לָכֵ֞ן | lākēn | la-HANE |
| night | לַ֤יְלָה | laylâ | LA-la |
| vision; a have not shall ye that you, unto be shall | לָכֶם֙ | lākem | la-HEM |
| dark be shall it and | מֵֽחָז֔וֹן | mēḥāzôn | may-ha-ZONE |
| divine; not shall ye that you, unto | וְחָשְׁכָ֥ה | wĕḥoškâ | veh-hohsh-HA |
| sun the and | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
| shall go down | מִקְּסֹ֑ם | miqqĕsōm | mee-keh-SOME |
| over | וּבָ֤אָה | ûbāʾâ | oo-VA-ah |
| prophets, the | הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ | haššemeš | ha-SHEH-MESH |
| and the day | עַל | ʿal | al |
| shall be dark | הַנְּבִיאִ֔ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
| over | וְקָדַ֥ר | wĕqādar | veh-ka-DAHR |
| them. | עֲלֵיהֶ֖ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
| הַיּֽוֹם׃ | hayyôm | ha-yome |
Tags தரிசனங்காணக் கூடாத இராத்திரியும் குறிசொல்லக் கூடாத அந்தகாரமும் உங்களுக்கு வரும் தீர்க்கதரிசிகளின்மேல் சூரியன் அஸ்தமித்து அவர்கள்மேல் பகல் காரிருளாய்ப் போகும்
Micah 3:6 in Tamil Concordance Micah 3:6 in Tamil Interlinear Micah 3:6 in Tamil Image