நாகூம் 1:13
இப்போதும் நான் உன்மேல் இருக்கிற அவன் நுகத்தை முறித்து உன் கட்டுகளை அறுப்பேன்.
Tamil Indian Revised Version
இப்போதும் நான் உன்மேல் இருக்கிற அவன் பாரத்தை எடுத்துப்போட்டு, உன் கட்டுகளை அறுப்பேன்.
Tamil Easy Reading Version
இப்பொழுது நான் உங்களை அசீரியாவின் அதிகாரத்தில் இருந்து விடுதலை செய்வேன். நான் உங்கள் கழுத்தில் உள்ள அந்த நுகத்தை எடுப்பேன். நான் உங்களைக் கட்டியிருக்கிற சங்கிலிகளை அறுப்பேன்.”
Thiru Viviliam
⁽இப்பொழுதே,␢ உன்மேல் இருக்கும்␢ அவன் நுகத்தை முறித்து␢ உன் கட்டுகளை நான்␢ அறுத்துவிடுவேன்.”⁾
King James Version (KJV)
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
American Standard Version (ASV)
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
Bible in Basic English (BBE)
And now I will let his yoke be broken off you, and your chains be parted.
Darby English Bible (DBY)
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
World English Bible (WEB)
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.
நாகூம் Nahum 1:13
இப்போதும் நான் உன்மேல் இருக்கிற அவன் நுகத்தை முறித்து உன் கட்டுகளை அறுப்பேன்.
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
| For now | וְעַתָּ֕ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| will I break | אֶשְׁבֹּ֥ר | ʾešbōr | esh-BORE |
| his yoke | מֹטֵ֖הוּ | mōṭēhû | moh-TAY-hoo |
| off from | מֵֽעָלָ֑יִךְ | mēʿālāyik | may-ah-LA-yeek |
| thee, and will burst sunder. | וּמוֹסְרֹתַ֖יִךְ | ûmôsĕrōtayik | oo-moh-seh-roh-TA-yeek |
| thy bonds | אֲנַתֵּֽק׃ | ʾănattēq | uh-na-TAKE |
Tags இப்போதும் நான் உன்மேல் இருக்கிற அவன் நுகத்தை முறித்து உன் கட்டுகளை அறுப்பேன்
Nahum 1:13 in Tamil Concordance Nahum 1:13 in Tamil Interlinear Nahum 1:13 in Tamil Image