வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 1:19
நீ கண்டவைகளையும், இருக்கிறவைகளையும், இவைகளுக்குப்பின்பு சம்பவிப்பவைகளையும் எழுது;
Tamil Indian Revised Version
நீ பார்த்தவைகளையும் இருக்கிறவைகளையும், இவைகளுக்குப் பின்பு நடக்கப்போகிறவைகளையும் எழுது;
Tamil Easy Reading Version
எனவே, நீ பார்த்தவற்றையெல்லாம் எழுது. இப்பொழுது நடப்பதையும், இனிமேல் நடக்கப்போவதையும் எழுது.
Thiru Viviliam
எனவே, நீ காண்பவற்றை, அதாவது இப்பொழுது நிகழ்கின்றவற்றையும் இனி நிகழவிருப்பவற்றையும் எழுதிவை.
⇦
Revelation 1:18Revelation 1Revelation 1:20 ⇨
King James Version (KJV)
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
American Standard Version (ASV)
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
Bible in Basic English (BBE)
Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
Darby English Bible (DBY)
Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
World English Bible (WEB)
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
Young’s Literal Translation (YLT)
`Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 1:19
நீ கண்டவைகளையும், இருக்கிறவைகளையும், இவைகளுக்குப்பின்பு சம்பவிப்பவைகளையும் எழுது;
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
Write
| γράψον | grapson | GRA-psone |
the things which
| ἃ | ha | a |
thou hast seen,
| εἶδες | eides | EE-thase |
and
| καὶ | kai | kay |
which things the
| ἃ | ha | a |
are,
| εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
and
| καὶ | kai | kay |
which things the
| ἃ | ha | a |
shall
| μέλλει | mellei | MALE-lee |
be
| γινέσθαι | ginesthai | gee-NAY-sthay |
hereafter;
| μετὰ | meta | may-TA |
| ταῦτα | tauta | TAF-ta |
King James Version (KJV)
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
American Standard Version (ASV)
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
Bible in Basic English (BBE)
Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
Darby English Bible (DBY)
Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
World English Bible (WEB)
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
Young’s Literal Translation (YLT)
`Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 1:19
நீ கண்டவைகளையும், இருக்கிறவைகளையும், இவைகளுக்குப்பின்பு சம்பவிப்பவைகளையும் எழுது;
Tamil Indian Revised Version
நீ பார்த்தவைகளையும் இருக்கிறவைகளையும், இவைகளுக்குப் பின்பு நடக்கப்போகிறவைகளையும் எழுது;
Tamil Easy Reading Version
எனவே, நீ பார்த்தவற்றையெல்லாம் எழுது. இப்பொழுது நடப்பதையும், இனிமேல் நடக்கப்போவதையும் எழுது.
Thiru Viviliam
எனவே, நீ காண்பவற்றை, அதாவது இப்பொழுது நிகழ்கின்றவற்றையும் இனி நிகழவிருப்பவற்றையும் எழுதிவை.
⇦
Revelation 1:18Revelation 1Revelation 1:20 ⇨
King James Version (KJV)
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
American Standard Version (ASV)
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
Bible in Basic English (BBE)
Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;
Darby English Bible (DBY)
Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
World English Bible (WEB)
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
Young’s Literal Translation (YLT)
`Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 1:19
நீ கண்டவைகளையும், இருக்கிறவைகளையும், இவைகளுக்குப்பின்பு சம்பவிப்பவைகளையும் எழுது;
Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
Write
| γράψον | grapson | GRA-psone |
the things which
| ἃ | ha | a |
thou hast seen,
| εἶδες | eides | EE-thase |
and
| καὶ | kai | kay |
which things the
| ἃ | ha | a |
are,
| εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
and
| καὶ | kai | kay |
which things the
| ἃ | ha | a |
shall
| μέλλει | mellei | MALE-lee |
be
| γινέσθαι | ginesthai | gee-NAY-sthay |
hereafter;
| μετὰ | meta | may-TA |
| ταῦτα | tauta | TAF-ta |