வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 1:8
இருக்கிறவரும் இருந்தவரும் இனிவருகிறவருமாகிய சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தர்: நான் அல்பாவும், ஓமெகாவும் ஆதியும் அந்தமுமாயிருக்கிறேன் என்று திருவுளம்பற்றுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
இருக்கிறவரும் இருந்தவரும் வருகிறவருமாகிய சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தர்: நான் அல்பாவும், ஓமெகாவும், துவக்கமும், முடிவுமாக இருக்கிறேன் என்று உரைக்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் கூறுகிறார்: “நான் அல்பாவும் ஒமேகாவுமாய் இருக்கிறேன். நான் இருக்கிறவராகவும், இருந்தவராகவும், இனி வருகிறவருமாய் இருக்கிற சர்வவல்லமை உள்ளவராயிருக்கிறேன்.”
Thiru Viviliam
“அகரமும் னகரமும் நானே”* என்கிறார் கடவுளாகிய ஆண்டவர். இருந்தவரும் இருக்கின்றவரும் வரவிருக்கின்றவரும் எல்லாம் வல்லவரும் அவரே.
⇦
Revelation 1:7Revelation 1Revelation 1:9 ⇨
King James Version (KJV)
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
American Standard Version (ASV)
I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
Bible in Basic English (BBE)
I am the First and the Last, says the Lord God who is and was and is to come, the Ruler of all.
Darby English Bible (DBY)
I am the Alpha and the Omega, saith [the] Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
World English Bible (WEB)
“I am the Alpha and the Omega,{TR adds “the Beginning and the End”}” says the Lord God,{TR omits “God”} “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
Young’s Literal Translation (YLT)
`I am the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming — the Almighty.’
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 1:8
இருக்கிறவரும் இருந்தவரும் இனிவருகிறவருமாகிய சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தர்: நான் அல்பாவும், ஓமெகாவும் ஆதியும் அந்தமுமாயிருக்கிறேன் என்று திருவுளம்பற்றுகிறார்.
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
I
| Ἐγώ | egō | ay-GOH |
am
| εἰμι | eimi | ee-mee |
| τὸ | to | toh |
Alpha
| Α | alpha | AL-fa |
and
| καὶ | kai | kay |
Omega,
| τὸ | to | toh |
the
| Ω, | ōmega | oh-MAY-ga |
beginning
| ἀρχὴ | archē | ar-HAY |
and
| καὶ | kai | kay |
the ending,
| τέλος, | telos | TAY-lose |
saith
| λέγει | legei | LAY-gee |
the
| ὁ | ho | oh |
Lord,
| κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
which
| ὁ | ho | oh |
is,
| ὢν | ōn | one |
and
| καὶ | kai | kay |
which
| ὁ | ho | oh |
was,
| ἦν | ēn | ane |
and
| καὶ | kai | kay |
| ὁ | ho | oh |
come, to is which
| ἐρχόμενος | erchomenos | are-HOH-may-nose |
the
| ὁ | ho | oh |
Almighty.
| παντοκράτωρ | pantokratōr | pahn-toh-KRA-tore |
King James Version (KJV)
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
American Standard Version (ASV)
I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
Bible in Basic English (BBE)
I am the First and the Last, says the Lord God who is and was and is to come, the Ruler of all.
Darby English Bible (DBY)
I am the Alpha and the Omega, saith [the] Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
World English Bible (WEB)
“I am the Alpha and the Omega,{TR adds “the Beginning and the End”}” says the Lord God,{TR omits “God”} “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
Young’s Literal Translation (YLT)
`I am the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming — the Almighty.’
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 1:8
இருக்கிறவரும் இருந்தவரும் இனிவருகிறவருமாகிய சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தர்: நான் அல்பாவும், ஓமெகாவும் ஆதியும் அந்தமுமாயிருக்கிறேன் என்று திருவுளம்பற்றுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
இருக்கிறவரும் இருந்தவரும் வருகிறவருமாகிய சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தர்: நான் அல்பாவும், ஓமெகாவும், துவக்கமும், முடிவுமாக இருக்கிறேன் என்று உரைக்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் கூறுகிறார்: “நான் அல்பாவும் ஒமேகாவுமாய் இருக்கிறேன். நான் இருக்கிறவராகவும், இருந்தவராகவும், இனி வருகிறவருமாய் இருக்கிற சர்வவல்லமை உள்ளவராயிருக்கிறேன்.”
Thiru Viviliam
“அகரமும் னகரமும் நானே”* என்கிறார் கடவுளாகிய ஆண்டவர். இருந்தவரும் இருக்கின்றவரும் வரவிருக்கின்றவரும் எல்லாம் வல்லவரும் அவரே.
⇦
Revelation 1:7Revelation 1Revelation 1:9 ⇨
King James Version (KJV)
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
American Standard Version (ASV)
I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
Bible in Basic English (BBE)
I am the First and the Last, says the Lord God who is and was and is to come, the Ruler of all.
Darby English Bible (DBY)
I am the Alpha and the Omega, saith [the] Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
World English Bible (WEB)
“I am the Alpha and the Omega,{TR adds “the Beginning and the End”}” says the Lord God,{TR omits “God”} “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
Young’s Literal Translation (YLT)
`I am the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming — the Almighty.’
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 1:8
இருக்கிறவரும் இருந்தவரும் இனிவருகிறவருமாகிய சர்வவல்லமையுள்ள கர்த்தர்: நான் அல்பாவும், ஓமெகாவும் ஆதியும் அந்தமுமாயிருக்கிறேன் என்று திருவுளம்பற்றுகிறார்.
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
I
| Ἐγώ | egō | ay-GOH |
am
| εἰμι | eimi | ee-mee |
| τὸ | to | toh |
Alpha
| Α | alpha | AL-fa |
and
| καὶ | kai | kay |
Omega,
| τὸ | to | toh |
the
| Ω, | ōmega | oh-MAY-ga |
beginning
| ἀρχὴ | archē | ar-HAY |
and
| καὶ | kai | kay |
the ending,
| τέλος, | telos | TAY-lose |
saith
| λέγει | legei | LAY-gee |
the
| ὁ | ho | oh |
Lord,
| κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
which
| ὁ | ho | oh |
is,
| ὢν | ōn | one |
and
| καὶ | kai | kay |
which
| ὁ | ho | oh |
was,
| ἦν | ēn | ane |
and
| καὶ | kai | kay |
| ὁ | ho | oh |
come, to is which
| ἐρχόμενος | erchomenos | are-HOH-may-nose |
the
| ὁ | ho | oh |
Almighty.
| παντοκράτωρ | pantokratōr | pahn-toh-KRA-tore |