Song Of Solomon 1:14
என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி ஊர் திராட்சத்தோட்டங்களில் முளைக்கும் மருதோன்றிப் பூங்கொத்து.
Tamil Indian Revised Version
என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி ஊர் திராட்சைத்தோட்டங்களில் முளைக்கும் மருதாணிப் பூங்கொத்து.
Tamil Easy Reading Version
என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி திராட்சைத் தோட்டங்களில் முளைத்துள்ள மருதோன்றிப் பூங்கொத்துப் போன்றவர்.
Thiru Viviliam
⁽என் காதலர் எனக்கு␢ மருதோன்றி மலர்க்கொத்து!␢ எங்கேதித் தோட்டங்களில் உள்ள␢ மருதோன்றி!⁾
King James Version (KJV)
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
American Standard Version (ASV)
My beloved is unto me `as’ a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
Bible in Basic English (BBE)
My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
Darby English Bible (DBY)
My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
World English Bible (WEB)
My beloved is to me a cluster of henna blossoms From the vineyards of En Gedi. Lover
Young’s Literal Translation (YLT)
A cluster of cypress `is’ my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 1:14
என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி ஊர் திராட்சத்தோட்டங்களில் முளைக்கும் மருதோன்றிப் பூங்கொத்து.
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
| My beloved | אֶשְׁכֹּ֨ל | ʾeškōl | esh-KOLE |
| cluster a as me unto is | הַכֹּ֤פֶר׀ | hakkōper | ha-KOH-fer |
| of camphire | דּוֹדִי֙ | dôdiy | doh-DEE |
| vineyards the in | לִ֔י | lî | lee |
| of En-gedi. | בְּכַרְמֵ֖י | bĕkarmê | beh-hahr-MAY |
| עֵ֥ין | ʿên | ane | |
| גֶּֽדִי׃ | gedî | ɡEH-dee |
Tags என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி ஊர் திராட்சத்தோட்டங்களில் முளைக்கும் மருதோன்றிப் பூங்கொத்து
Song of Solomon 1:14 in Tamil Concordance Song of Solomon 1:14 in Tamil Interlinear Song of Solomon 1:14 in Tamil Image