Song Of Solomon 4:7
என் பிரியமே! நீ பூரண ரூபவதி; உன்னில் பழுதொன்றுமில்லை.
Tamil Indian Revised Version
என் பிரியமே! நீ பூரண அழகுமிகுந்தவள்; உன்னில் குறையொன்றும் இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
என் அன்பே, முழுவதும் நீ அழகானவள் உனக்கு எதிலும் குறைவில்லை.
Thiru Viviliam
⁽என் அன்பே␢ , நீ முழுவதும் அழகே!␢ மறுவோ உன்னில் சிறிதும் இலதே!⁾
King James Version (KJV)
Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
American Standard Version (ASV)
Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
Bible in Basic English (BBE)
You are all fair, my love; there is no mark on you.
Darby English Bible (DBY)
Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
World English Bible (WEB)
You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thou `art’ all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 4:7
என் பிரியமே! நீ பூரண ரூபவதி; உன்னில் பழுதொன்றுமில்லை.
Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
| Thou art all | כֻּלָּ֤ךְ | kullāk | koo-LAHK |
| fair, | יָפָה֙ | yāpāh | ya-FA |
| my love; | רַעְיָתִ֔י | raʿyātî | ra-ya-TEE |
| no is there | וּמ֖וּם | ûmûm | oo-MOOM |
| spot | אֵ֥ין | ʾên | ane |
| in thee. | בָּֽךְ׃ | bāk | bahk |
Tags என் பிரியமே நீ பூரண ரூபவதி உன்னில் பழுதொன்றுமில்லை
Song of Solomon 4:7 in Tamil Concordance Song of Solomon 4:7 in Tamil Interlinear Song of Solomon 4:7 in Tamil Image