Song Of Solomon 5:5
என் நேசருக்குக் கதவைத்திறக்க நான் எழுந்தேன்; பூட்டின கைப்பிடிகளில்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும், என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது.
Tamil Indian Revised Version
என் நேசருக்குக் கதவைத் திறக்க நான் எழுந்தேன்; பூட்டின கைப்பிடிகள்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும், என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது.
Tamil Easy Reading Version
என் நேசருக்காகக் கதவைத் திறக்க எழுந்தேன். என் கையிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும் என் விரல்களிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும் வடிந்து கதவின் கைப்பிடிமீது வழிந்தது.
Thiru Viviliam
⁽எழுந்தேன் நான்,␢ காதலர்க்குக் கதவு திறக்க;␢ என் கையில்␢ வெள்ளைப்போளம் வடிந்தது;␢ என் விரல்களில்␢ வெள்ளைப்போளம் சிந்திற்று;␢ தாழ்ப்பாள் பிடிகளில் சிதறிற்று.⁾
King James Version (KJV)
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
American Standard Version (ASV)
I rose up to open to my beloved; And my hands droppeth with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.
Bible in Basic English (BBE)
I got up to let my loved one in; and my hands were dropping with myrrh, and my fingers with liquid myrrh, on the lock of the door.
Darby English Bible (DBY)
I rose up to open to my beloved; And my hands dropped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the lock.
World English Bible (WEB)
I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, My fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.
Young’s Literal Translation (YLT)
I rose to open to my beloved, And my hands dropped myrrh, Yea, my fingers flowing myrrh, On the handles of the lock.
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:5
என் நேசருக்குக் கதவைத்திறக்க நான் எழுந்தேன்; பூட்டின கைப்பிடிகளில்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும், என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது.
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
| I | קַ֥מְתִּֽי | qamtî | KAHM-tee |
| rose up | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
| to open | לִפְתֹּ֣חַ | liptōaḥ | leef-TOH-ak |
| beloved; my to | לְדוֹדִ֑י | lĕdôdî | leh-doh-DEE |
| and my hands | וְיָדַ֣י | wĕyāday | veh-ya-DAI |
| dropped | נָֽטְפוּ | nāṭĕpû | NA-teh-foo |
| myrrh, with | מ֗וֹר | môr | more |
| and my fingers | וְאֶצְבְּעֹתַי֙ | wĕʾeṣbĕʿōtay | veh-ets-beh-oh-TA |
| with sweet smelling | מ֣וֹר | môr | more |
| myrrh, | עֹבֵ֔ר | ʿōbēr | oh-VARE |
| upon | עַ֖ל | ʿal | al |
| the handles | כַּפּ֥וֹת | kappôt | KA-pote |
| of the lock. | הַמַּנְעֽוּל׃ | hammanʿûl | ha-mahn-OOL |
Tags என் நேசருக்குக் கதவைத்திறக்க நான் எழுந்தேன் பூட்டின கைப்பிடிகளில்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும் என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது
Song of Solomon 5:5 in Tamil Concordance Song of Solomon 5:5 in Tamil Interlinear Song of Solomon 5:5 in Tamil Image