1 நாளாகமம் 20:3
பின்பு அதிலிருந்த ஜனங்களை அவன் வெளியே கொண்டுபோய், அவர்களை வாள்களுக்கும், இருப்புப்பாரைகளுக்கும், கோடரிகளுக்கும் உட்படுத்தி; இப்படி அம்மோன் புத்திரரின் பட்டணங்களுக்கெல்லாம் தாவீது செய்து, எல்லா ஜனத்தோடுங்கூட எருசலேமுக்குத் திரும்பினான்.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு அதிலிருந்த மக்களை அவன் வெளியே கொண்டுபோய், அவர்களை வாள்களும், கடப்பாரைகளும், கோடரிகளும் செய்கிற பணியில் பலவந்தமாக உட்படுத்தி; இப்படி அம்மோனிய மக்களின் பட்டணங்களுக்கெல்லாம் தாவீது செய்து, எல்லா மக்களோடு எருசலேமிற்குத் திரும்பினான்.
Tamil Easy Reading Version
தாவீது ரப்பாவிலிருந்து ஜனங்களைக் கூட்டிவந்து அவர்களைப் பலவந்தமாக ரம்பம், இரும்பு, ஊசிகள், கோடரி போன்றவற்றால் வேலைசெய்ய வைத்தான். தாவீது இதனை அனைத்து அம்மோனிய நகரங்களின் ஜனங்களுக்கும் விதித்தான். பிறகு தாவீதும், அவனது படையும் எருசலேமுக்குத் திரும்பியது.
திருவிவிலியம்
தாவீது அங்குக் குடியிருந்த மக்களைச் சிறைப்படுத்தி இரம்பம், கடப்பாரை, கோடரி ஆகியவற்றால் அவர்களை வேலை செய்ய வைத்தார். தாவீது அம்மோனியரின் எல்லா நகர் மக்களுக்கும் இவ்விதமே செய்தார். பின்னர், அவர்தம் மக்கள் அனைவருடனும் எருசலேமுக்குத் திரும்பினார்.
King James Version (KJV)
And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
And he brought forth the people that were therein, and cut `them’ with saws, and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
And he took the people out of the town and put them to work with wood-cutting instruments, and iron grain-crushers, and axes. And this he did to all the towns of the children of Ammon. Then David and all the people went back to Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
And he brought out the people that were in it, and cut them with the saw, and with harrows of iron, and with saws. And so David did to all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
Webster’s Bible (WBT)
And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so David dealt with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
World English Bible (WEB)
He brought forth the people who were therein, and cut [them] with saws, and with harrows of iron, and with axes. Thus did David to all the cities of the children of Ammon. David and all the people returned to Jerusalem.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the people who `are’ in it he hath brought out, and setteth to the saw, and to cutting instruments of iron, and to axes; and thus doth David to all cities of the sons of Ammon, and David turneth back, and all the people, to Jerusalem.
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 20:3
பின்பு அதிலிருந்த ஜனங்களை அவன் வெளியே கொண்டுபோய், அவர்களை வாள்களுக்கும், இருப்புப்பாரைகளுக்கும், கோடரிகளுக்கும் உட்படுத்தி; இப்படி அம்மோன் புத்திரரின் பட்டணங்களுக்கெல்லாம் தாவீது செய்து, எல்லா ஜனத்தோடுங்கூட எருசலேமுக்குத் திரும்பினான்.
And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
| And he brought out | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| the people | הָעָ֨ם | hāʿām | ha-AM |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| cut and it, in were | בָּ֜הּ | bāh | ba |
| them with saws, | הוֹצִ֗יא | hôṣîʾ | hoh-TSEE |
| harrows with and | וַיָּ֨שַׂר | wayyāśar | va-YA-sahr |
| of iron, | בַּמְּגֵרָ֜ה | bammĕgērâ | ba-meh-ɡay-RA |
| axes. with and | וּבַֽחֲרִיצֵ֤י | ûbaḥărîṣê | oo-va-huh-ree-TSAY |
| Even so | הַבַּרְזֶל֙ | habbarzel | ha-bahr-ZEL |
| dealt | וּבַמְּגֵר֔וֹת | ûbammĕgērôt | oo-va-meh-ɡay-ROTE |
| David | וְכֵן֙ | wĕkēn | veh-HANE |
| all with | יַֽעֲשֶׂ֣ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| the cities | דָוִ֔יד | dāwîd | da-VEED |
| children the of | לְכֹ֖ל | lĕkōl | leh-HOLE |
| of Ammon. | עָרֵ֣י | ʿārê | ah-RAY |
| And David | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
| all and | עַמּ֑וֹן | ʿammôn | AH-mone |
| the people | וַיָּ֧שָׁב | wayyāšob | va-YA-shove |
| returned | דָּוִ֛יד | dāwîd | da-VEED |
| to Jerusalem. | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM | |
| יְרֽוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-ROO-sha-loh-EEM |
Tags பின்பு அதிலிருந்த ஜனங்களை அவன் வெளியே கொண்டுபோய் அவர்களை வாள்களுக்கும் இருப்புப்பாரைகளுக்கும் கோடரிகளுக்கும் உட்படுத்தி இப்படி அம்மோன் புத்திரரின் பட்டணங்களுக்கெல்லாம் தாவீது செய்து எல்லா ஜனத்தோடுங்கூட எருசலேமுக்குத் திரும்பினான்
1 நாளாகமம் 20:3 Concordance 1 நாளாகமம் 20:3 Interlinear 1 நாளாகமம் 20:3 Image