1 கொரிந்தியர் 11:32
நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படும்போது உலகத்தோடே ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படாதபடிக்கு, கர்த்தராலே சிட்சிக்கப்படுகிறோம்.
Tamil Indian Revised Version
நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படும்போது உலகத்தோடு தண்டனைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படாதபடிக்கு, கர்த்தராலே சிட்சிக்கப்படுகிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால், தேவன் நம்மை நியாயம் தீர்க்கும்போது, நமக்குச் சரியான வழியைக் காட்டும்படி நமக்குத் தண்டனை அளிக்கிறார். நாம் இந்த உலகத்திலுள்ள பிற மனிதரோடு குற்றம் சாட்டப்படாதபடிக்கு தேவன் இதைச் செய்கிறார்.
திருவிவிலியம்
இப்போது ஆண்டவர் நம்மைத் தீர்ப்புக்கு ஆளாக்கினால் அது நம்மைத் தண்டித்துத் திருத்துவதற்கே. உலகத்தோடு நாமும் தண்டனைத் தீர்ப்பு அடையாதிருக்கவே இப்படிச் செய்கிறார்.⒫
⇦
1 Corinthians 11:311 Corinthians 111 Corinthians 11:33 ⇨
King James Version (KJV)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
American Standard Version (ASV)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
Bible in Basic English (BBE)
But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
Darby English Bible (DBY)
But being judged, we are disciplined of [the] Lord, that we may not be condemned with the world.
World English Bible (WEB)
But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
Young’s Literal Translation (YLT)
and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 11:32
நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படும்போது உலகத்தோடே ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படாதபடிக்கு, கர்த்தராலே சிட்சிக்கப்படுகிறோம்.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
But
| κρινόμενοι | krinomenoi | kree-NOH-may-noo |
when we are judged,
| δὲ | de | thay |
chastened are we
| ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
of
| κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
Lord, the
| παιδευόμεθα | paideuometha | pay-thave-OH-may-tha |
that
| ἵνα | hina | EE-na |
be not should we
| μὴ | mē | may |
condemned
| σὺν | syn | syoon |
with
| τῷ | tō | toh |
the
| κόσμῳ | kosmō | KOH-smoh |
world.
| κατακριθῶμεν | katakrithōmen | ka-ta-kree-THOH-mane |
King James Version (KJV)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
American Standard Version (ASV)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
Bible in Basic English (BBE)
But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
Darby English Bible (DBY)
But being judged, we are disciplined of [the] Lord, that we may not be condemned with the world.
World English Bible (WEB)
But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
Young’s Literal Translation (YLT)
and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
1 கொரிந்தியர் 11:32
நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படும்போது உலகத்தோடே ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படாதபடிக்கு, கர்த்தராலே சிட்சிக்கப்படுகிறோம்.
Tamil Indian Revised Version
நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படும்போது உலகத்தோடு தண்டனைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படாதபடிக்கு, கர்த்தராலே சிட்சிக்கப்படுகிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால், தேவன் நம்மை நியாயம் தீர்க்கும்போது, நமக்குச் சரியான வழியைக் காட்டும்படி நமக்குத் தண்டனை அளிக்கிறார். நாம் இந்த உலகத்திலுள்ள பிற மனிதரோடு குற்றம் சாட்டப்படாதபடிக்கு தேவன் இதைச் செய்கிறார்.
திருவிவிலியம்
இப்போது ஆண்டவர் நம்மைத் தீர்ப்புக்கு ஆளாக்கினால் அது நம்மைத் தண்டித்துத் திருத்துவதற்கே. உலகத்தோடு நாமும் தண்டனைத் தீர்ப்பு அடையாதிருக்கவே இப்படிச் செய்கிறார்.⒫
⇦
1 Corinthians 11:311 Corinthians 111 Corinthians 11:33 ⇨
King James Version (KJV)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
American Standard Version (ASV)
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
Bible in Basic English (BBE)
But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
Darby English Bible (DBY)
But being judged, we are disciplined of [the] Lord, that we may not be condemned with the world.
World English Bible (WEB)
But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
Young’s Literal Translation (YLT)
and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 11:32
நாம் நியாயந்தீர்க்கப்படும்போது உலகத்தோடே ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்க்கப்படாதபடிக்கு, கர்த்தராலே சிட்சிக்கப்படுகிறோம்.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
But
| κρινόμενοι | krinomenoi | kree-NOH-may-noo |
when we are judged,
| δὲ | de | thay |
chastened are we
| ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
of
| κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
Lord, the
| παιδευόμεθα | paideuometha | pay-thave-OH-may-tha |
that
| ἵνα | hina | EE-na |
be not should we
| μὴ | mē | may |
condemned
| σὺν | syn | syoon |
with
| τῷ | tō | toh |
the
| κόσμῳ | kosmō | KOH-smoh |
world.
| κατακριθῶμεν | katakrithōmen | ka-ta-kree-THOH-mane |