1 கொரிந்தியர் 14:6
மேலும், சகோதரரே, நான் உங்களிடத்தில் வந்து உங்களுக்கு இரகசியங்களை வெளிப்படுத்துவதற்காவது, அறிவுண்டாக்குவதற்காவது, தீர்க்கதரிசனத்தை அறிவிக்கிறதற்காவது, போதகத்தைப் போதிக்கிறதற்காவது ஏதுவானதைச் சொல்லாமல், அந்நியபாஷைகளில் பேசினால் என்னாலே உங்களுக்குப் பிரயோஜனம் என்ன?
Tamil Indian Revised Version
மேலும், சகோதரர்களே, நான் உங்களிடம் வந்து உங்களுக்கு இரகசியங்களை வெளிப்படுத்துவதற்காவது, அறிவுண்டாக்குவதற்காவது, தீர்க்கதரிசனத்தை சொல்லுகிறதற்காவது, போதகத்தைப் போதிக்கிறதற்காவது ஏதுவானதைச் சொல்லாமல், அந்நிய மொழிகளில் பேசினால் என்னாலே உங்களுக்கு பலன் என்ன?
Tamil Easy Reading Version
சகோதர, சகோதரிகளே, நான் வெவ்வேறு மொழிகளில் பேசுபவனாக உங்களிடம் வந்தால் அது உங்களுக்குப் பயன்படுமா? இல்லை, நான் புதிய உண்மை அல்லது அறிவு, அல்லது தீர்க்கதரிசனம், அல்லது போதனை ஆகியவற்றை உரைக்கும்படியாய் உங்களிடம் வந்தால் அது உங்களுக்குப் பயன்படும்.
திருவிவிலியம்
எனவே, சகோதர சகோதரிகளே, நான் உங்களிடம் வந்து திருவெளிப்பாடு, மெய்யறிவு, இறைவாக்கு, போதனை இவற்றில் எதைக் குறித்தும் பேசாமல், பரவசப் பேச்சை மட்டும் பேசினால், என்னால் நீங்கள் அடையும் பயனென்ன?⒫
⇦
1 Corinthians 14:51 Corinthians 141 Corinthians 14:7 ⇨
King James Version (KJV)
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
American Standard Version (ASV)
But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Bible in Basic English (BBE)
But, now, my brothers, if I come to you using tongues, what profit will it be to you, if I do not give you a revelation, or knowledge, or the word of the prophet, or teaching?
Darby English Bible (DBY)
And now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?
World English Bible (WEB)
But now, brothers,{The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”} if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Young’s Literal Translation (YLT)
And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 14:6
மேலும், சகோதரரே, நான் உங்களிடத்தில் வந்து உங்களுக்கு இரகசியங்களை வெளிப்படுத்துவதற்காவது, அறிவுண்டாக்குவதற்காவது, தீர்க்கதரிசனத்தை அறிவிக்கிறதற்காவது, போதகத்தைப் போதிக்கிறதற்காவது ஏதுவானதைச் சொல்லாமல், அந்நியபாஷைகளில் பேசினால் என்னாலே உங்களுக்குப் பிரயோஜனம் என்ன?
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
| νυνὶ | nyni | nyoo-NEE |
Now,
| δέ | de | thay |
brethren,
| ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO |
if
| ἐὰν | ean | ay-AN |
come I
| ἔλθω | elthō | ALE-thoh |
unto
| πρὸς | pros | prose |
you
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
speaking
| γλώσσαις | glōssais | GLOSE-sase |
tongues, with
| λαλῶν | lalōn | la-LONE |
what
| τί | ti | tee |
shall I profit
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
you,
| ὠφελήσω | ōphelēsō | oh-fay-LAY-soh |
except
| ἐὰν | ean | ay-AN |
speak shall I
| μὴ | mē | may |
| ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
to you
| λαλήσω | lalēsō | la-LAY-soh |
either
| ἢ | ē | ay |
by
| ἐν | en | ane |
revelation,
| ἀποκαλύψει | apokalypsei | ah-poh-ka-LYOO-psee |
or
| ἢ | ē | ay |
by
| ἐν | en | ane |
knowledge,
| γνώσει | gnōsei | GNOH-see |
or
| ἢ | ē | ay |
by
| ἐν | en | ane |
prophesying,
| προφητείᾳ | prophēteia | proh-fay-TEE-ah |
or
| ἢ | ē | ay |
by
| ἐν | en | ane |
doctrine?
| διδαχῇ | didachē | thee-tha-HAY |
King James Version (KJV)
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
American Standard Version (ASV)
But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Bible in Basic English (BBE)
But, now, my brothers, if I come to you using tongues, what profit will it be to you, if I do not give you a revelation, or knowledge, or the word of the prophet, or teaching?
Darby English Bible (DBY)
And now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?
World English Bible (WEB)
But now, brothers,{The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”} if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Young’s Literal Translation (YLT)
And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
1 கொரிந்தியர் 14:6
மேலும், சகோதரரே, நான் உங்களிடத்தில் வந்து உங்களுக்கு இரகசியங்களை வெளிப்படுத்துவதற்காவது, அறிவுண்டாக்குவதற்காவது, தீர்க்கதரிசனத்தை அறிவிக்கிறதற்காவது, போதகத்தைப் போதிக்கிறதற்காவது ஏதுவானதைச் சொல்லாமல், அந்நியபாஷைகளில் பேசினால் என்னாலே உங்களுக்குப் பிரயோஜனம் என்ன?
Tamil Indian Revised Version
மேலும், சகோதரர்களே, நான் உங்களிடம் வந்து உங்களுக்கு இரகசியங்களை வெளிப்படுத்துவதற்காவது, அறிவுண்டாக்குவதற்காவது, தீர்க்கதரிசனத்தை சொல்லுகிறதற்காவது, போதகத்தைப் போதிக்கிறதற்காவது ஏதுவானதைச் சொல்லாமல், அந்நிய மொழிகளில் பேசினால் என்னாலே உங்களுக்கு பலன் என்ன?
Tamil Easy Reading Version
சகோதர, சகோதரிகளே, நான் வெவ்வேறு மொழிகளில் பேசுபவனாக உங்களிடம் வந்தால் அது உங்களுக்குப் பயன்படுமா? இல்லை, நான் புதிய உண்மை அல்லது அறிவு, அல்லது தீர்க்கதரிசனம், அல்லது போதனை ஆகியவற்றை உரைக்கும்படியாய் உங்களிடம் வந்தால் அது உங்களுக்குப் பயன்படும்.
திருவிவிலியம்
எனவே, சகோதர சகோதரிகளே, நான் உங்களிடம் வந்து திருவெளிப்பாடு, மெய்யறிவு, இறைவாக்கு, போதனை இவற்றில் எதைக் குறித்தும் பேசாமல், பரவசப் பேச்சை மட்டும் பேசினால், என்னால் நீங்கள் அடையும் பயனென்ன?⒫
⇦
1 Corinthians 14:51 Corinthians 141 Corinthians 14:7 ⇨
King James Version (KJV)
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
American Standard Version (ASV)
But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Bible in Basic English (BBE)
But, now, my brothers, if I come to you using tongues, what profit will it be to you, if I do not give you a revelation, or knowledge, or the word of the prophet, or teaching?
Darby English Bible (DBY)
And now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?
World English Bible (WEB)
But now, brothers,{The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”} if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Young’s Literal Translation (YLT)
And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 14:6
மேலும், சகோதரரே, நான் உங்களிடத்தில் வந்து உங்களுக்கு இரகசியங்களை வெளிப்படுத்துவதற்காவது, அறிவுண்டாக்குவதற்காவது, தீர்க்கதரிசனத்தை அறிவிக்கிறதற்காவது, போதகத்தைப் போதிக்கிறதற்காவது ஏதுவானதைச் சொல்லாமல், அந்நியபாஷைகளில் பேசினால் என்னாலே உங்களுக்குப் பிரயோஜனம் என்ன?
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
| νυνὶ | nyni | nyoo-NEE |
Now,
| δέ | de | thay |
brethren,
| ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO |
if
| ἐὰν | ean | ay-AN |
come I
| ἔλθω | elthō | ALE-thoh |
unto
| πρὸς | pros | prose |
you
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
speaking
| γλώσσαις | glōssais | GLOSE-sase |
tongues, with
| λαλῶν | lalōn | la-LONE |
what
| τί | ti | tee |
shall I profit
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
you,
| ὠφελήσω | ōphelēsō | oh-fay-LAY-soh |
except
| ἐὰν | ean | ay-AN |
speak shall I
| μὴ | mē | may |
| ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
to you
| λαλήσω | lalēsō | la-LAY-soh |
either
| ἢ | ē | ay |
by
| ἐν | en | ane |
revelation,
| ἀποκαλύψει | apokalypsei | ah-poh-ka-LYOO-psee |
or
| ἢ | ē | ay |
by
| ἐν | en | ane |
knowledge,
| γνώσει | gnōsei | GNOH-see |
or
| ἢ | ē | ay |
by
| ἐν | en | ane |
prophesying,
| προφητείᾳ | prophēteia | proh-fay-TEE-ah |
or
| ἢ | ē | ay |
by
| ἐν | en | ane |
doctrine?
| διδαχῇ | didachē | thee-tha-HAY |